瀏覽單個文章
marinese six
*停權中*
 
marinese six的大頭照
 

加入日期: Feb 2011
文章: 255
引用:
作者pm07g101
您有心想學的話沒問題,如果只是想嗆別人可以省下來。

か在該新聞標題是指不確定的語氣,您的解釋完全是台語思考,我是台灣人,一看就知道。

其次,されれば是される的假定型,沒有啥強調的語感。

所以你是說:福島第1原発3号機 格納容器が損傷か
中譯是 福島第一原發3號機已經損傷了嗎?
還是 : 福島第一原發3號機已經損傷了
(我是認定 該標題ka字 是 感歎意思)

另外那個J頭說得 ka字句末 一定是疑問之意?

另外 我沒啥能力好嗆別人~ 只是需要看對方態度而定
你可以回前文看看~ 如果你也認定 先起頭嗆人的是我
哪我也沒話好講

如果能勞駕你專才 引用那篇的新聞 大體正確翻譯出來 不就更完美了
舊 2011-03-16, 08:23 PM #476
回應時引用此文章
marinese six離線中