瀏覽單個文章
holmes2010
Silent Member
 

加入日期: Oct 2010
文章: 0
引用:
作者袁騰飛
北京的白菜運往浙江,便用紅頭繩系住菜根,倒掛在水果店頭,尊為“膠菜”;福建野生著的蘆薈,一到北京就請進溫室,且美其名曰“龍舌蘭”。

是你中文太好了,魯迅也望塵莫及啊!


膠菜就是白菜,是不同的地方叫法不同
但蘆薈不是龍舌蘭,魯迅弄錯了
這麼簡單的意思你都看不懂嗎?
根本不关「名」的事
你要麽就是死不认错,要麽就是中文很差,二者必居其一
period.
舊 2011-01-09, 12:05 AM #55
回應時引用此文章
holmes2010離線中