瀏覽單個文章
BEE
Elite Member
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: 台北
文章: 5,452
引用:
作者PromLin
To BEE大 & 小豹貓:

你們手頭上的應該都是德國版DVD.
德國版DVD的第一個音軌是德語配音, 第二個音軌才是瑞典語原音.
瑞典語原音聽起來比較生動好聽, 德語配音聽起來就覺得很僵硬.
我在加上中文字幕重新翻製時, 就只有加入第二個音軌的瑞典語原音而已.

前幾年 小豹貓給了我張 DVD 我們到處求告 字幕翻譯到絕望 也不知放哪去了。
這次見版 我是重新到網路 DL 同是下了兩個版本....一個 720(德語) 大小
另一個是 1.3 G 以上。 因為 1.3 G 檔案大 但是畫質 像是 VHS 錄影帶轉的。所以我就刪了.....後來用 720 大小的對上大大 的字幕..頭尾一調整 順利無比。但不知你所謂的有雙語的版本 是哪來的?


******
PS:我最近抓到
1.大腳哈利 (有英文字搞正在翻譯中)2.半熟米飯(有英文字搞對白特多) 3.七段情 (無字搞要靠聽譯)
4.傻女十八嫁 (有英文字搞 但對白特多) 5.碧海騰皎龍 (無字稿)
看來有好長遠的路要爬 :cry
舊 2008-04-26, 02:03 PM #60
回應時引用此文章
BEE離線中