|
*停權中*
|
引用:
|
作者shtse
北京話是中華民族語言 ,
台語是三四百年前來台漢民族中的閩南語 , 也是中華民族語言 ,
再者 , 兩者在古代 都是共用繁體字 ,
卡美看韓片明成皇后 , 韓國古代文字也是主用漢繁體字勒 ...
|
以漢族為主的華夏民族 語+文 的變化大概就這樣:
秦朝統一文字(秦篆),漢朝文字定型(漢隸/漢字),
經過約1.6千~2千年後...清朝統一語言(北京話),民國推行白話文,中共國簡化漢字
原本都是以漢人文化為主,滿人入主中原後,就變成 滿漢大餐了!
因為現在對台灣用的中文誤用為"繁體中文",所以很多人對語文的認知也錯了!
在漢朝、唐宋元明清...是沒有什麼 繁體字的。
民國使用白話文是漢朝的文字。台灣用的簡體字或俗體字,日本/韓國局部採用的漢字,都還是漢字!
但中共國簡化的文字,就和日本/韓國一樣,與漢朝的文字只有局部相同,
也就是漢.唐.宋.元.明.清.朝的人未必看得懂中共的簡體字。
漢朝的人若看到 漢變成 汉,不知道會不會..............
古人若要看懂中共國的簡體中文,就必須像台灣人一樣有段陣痛期,以語貫文才能看懂..
總之,幾千年來是沒有什麼 繁體中文的,繁體字的說法是在這十幾二十年才冒出來的....
把台灣所用的中文以 漢字/漢文稱呼,這樣的定位才正確,
雖然大陸官方把簡體中文也稱做 汉字,但也改變不了漢朝人看不懂他們 汉字的問題。 
|