|
*停權中*
|
我是覺得某些泛藍還真是執政黨做什麼都在反...其實沒這麼複雜,回到清滿時代的用法就好了!
Mandarin(滿清的....) 就是滿清的官話,而國語就是 官話。
滿清以北京地區的地方話做為官話,所以也是北京話。
官話=官方語言的簡稱,在清朝以前,各地方的官話都不太一樣吧!
同樣的,在清朝他們所用的字叫做 漢字、漢文 ,不是藏文、不是蒙古文,也不是漢朝以前所用的秦篆
也不是 執政族自己所用的滿文。(那時沒有黨派,只有種族吧!)
至於台灣字、台語字,這個就是 近代泛綠所創的新用法了!
是學香港非官方的 口語字,不管字義為何,只取其音,
把所有派得上用場的漢字、英文、拼音,就依它的 音拼湊起來成一句話,和注音文類似。
其實PCDVD對中文也是採用"漢字"的講法,
若發文時沒有內容, PCDVD會出現: 「您輸入的訊息太短。至少要大於N個英文字符或漢字。」
|