引用:
|
作者dolphus
這是什麼情形?........
普荷斯坐板凳 氣炸了
【聯合報╱記者馬鈺龍/綜合報導】 2007.07.12 03:42 am
國聯總教練、紅雀隊的拉魯沙是不是保護自己球員過了頭?在昨天的明星賽竟然讓普荷斯坐足板凳,氣得普荷斯說:「我如果不想打球,那我來幹嘛?」
拉魯沙的回答更絕,他說:「他覺得失望就讓他失望吧,這些都不重要。」國聯在9局有攻占滿壘的反攻機會,紅雀的強打少年普荷斯躍躍欲試想上場建功,但是拉魯沙就是不給他機會,在休息區看了9局比賽的普荷斯火冒三丈,賽後向媒體抱怨,他竟然沒有上場的機會,離譜的是,國聯隊的總教練還是自己隊上的拉魯沙。
2005年國聯MVP得主,去年紅雀拿下世界大賽冠軍,普荷斯是奪冠的指標靈魂人物,今年沒有被票選在先發名單之中,但他卻沒有想到,竟然會無法出賽。
普荷斯說:「這是明星賽,他是教練,他想幹啥就幹啥。」普荷斯看著國聯滿壘殘壘被美聯拿...
|
這邊有解釋
La Russa explained that he held Pujols out in case he needed a player to fill in should the game have gone more than nine innings. An injury over the weekend to Florida's Miguel Cabrera complicated the National League's bench situation, according to La Russa, and left Pujols as the odd man out. Cabrera, one of two full-time third basemen on the roster, was unavailable to play defense.
"As soon as Cabrera got hurt, the guy who [had been] our versatile, protection player was Freddy Sanchez, and he became our [backup] third baseman," La Russa said. "If you look at the guys who are left, who's the guy who has that versatility? It's Albert Pujols. We're required to be ready to play extra innings. So where are you going to use Albert? You can't use him. You've got to protect him."
"Unless it's a blowout game, you need to have somebody to protect extra innings," La Russa said. "So you kept [Roy] Oswalt, you kept [Brandon] Webb and [Jose] Valverde. You've got to play extra innings to conclusion. You can't have a tie. You need to save players. In fact, I played J.J. Hardy to make sure he got an appearance, but I was going to save him and Albert. If you go extra innings, you need more than one player. It isn't that tough."
"It happens to other guys," he said. "Maybe he was saving me for next year's All-Star Game."
http://en.wikipedia.org/wiki/Albert_Pujols
原來他守過1B, 2B, 3B, SS, LF 和 RF

強打工具人
