Master Member
|
引用:
作者vs3151user
講到單行本和連載的不同...
我最討厭的就是日本的單行本上沒有日文翻譯,例如有一回羅格納迎擊進犯宮殿的...(糟糕,他的中文名是什麼?我看的是日文版)魔導士,從頭到尾講的都是德文...XD,連載時有日文翻譯...為此我還從倉庫翻出New Type來看。
還有就是風之三王女的其中兩位...(我也忘了中文名)在對罵的時候用了許多漢字譯音...真的是...有個性是件好事啦...只不過...
|
這要怪尖端, 因為當年他那一批功力超強的翻譯兼美工兼企劃的高手都跑光光了!!!
所以後來單行本的頁面下端那些 "註解" 的小字就都沒有了!!!  好你個尖端, 欺負讀者素質不夠!!! 
__________________
終於可以脫離這種獨自承受壓力的生活!
未來, 開始有點光明!  過去, 不要再來找我!
PS: 喵喵不在此限, 非常歡迎喵美眉來找!
|