瀏覽單個文章
我是湯姆
Master Member
 
我是湯姆的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 尬車黨妻嚴所
文章: 2,218
引用:
作者vs3151user
講到單行本和連載的不同...

我最討厭的就是日本的單行本上沒有日文翻譯,例如有一回羅格納迎擊進犯宮殿的...(糟糕,他的中文名是什麼?我看的是日文版)魔導士,從頭到尾講的都是德文...XD,連載時有日文翻譯...為此我還從倉庫翻出New Type來看。

還有就是風之三王女的其中兩位...(我也忘了中文名)在對罵的時候用了許多漢字譯音...真的是...有個性是件好事啦...只不過...

這要怪尖端, 因為當年他那一批功力超強的翻譯兼美工兼企劃的高手都跑光光了!!!

所以後來單行本的頁面下端那些 "註解" 的小字就都沒有了!!! 好你個尖端, 欺負讀者素質不夠!!!
__________________
終於可以脫離這種獨自承受壓力的生活!

未來, 開始有點光明! 過去, 不要再來找我!

PS: 喵喵不在此限, 非常歡迎喵美眉來找!
舊 2007-06-08, 08:53 AM #2456
回應時引用此文章
我是湯姆離線中