引用:
|
作者西亞加拉
也許各有各的好...但在劇本方面所謂侯版的白色巨塔...本身就與日原著差了一大截了!!原著作:山琦豐子的用心...相信看過日原著的讀眾都一定會有許多許少的感受...而它才能成為日本近四十五年家諭戶曉的的經典巨著;戲劇表演的根本在於<劇本>,台版的白色巨塔自然也就有先天不足之憂...而我也一直搞不懂侯文詠寫那白色巨塔的含意到底為何? 
|
山琦豐子的用心~無庸置疑~即使當是記者出身.....但是能看到醫學界的"本質"!!
不然怎麼能依本原著小說.....翻拍了那麼多次....而且都間格了好幾年(包含電影版)!!!
至於台灣會出書的......我其實大多不會茍同!!!
不過都是在一個問題上用不同的邏輯寫不一樣的句子撈錢罷了!!!
就像吳X如獲吳X權出的那些書.......
今天給你出一個"如何做一個愛情常勝軍"......後天給你出個"如何擺脫愛情囚禁".....完全相反的東西.......為了什麼???
且當初山琦豐子的原著一推出......就撼動了整個日本醫學界....但全部會太俗氣的卓墨在政治與太多複雜的男女關係!!!
反觀台灣原著呢?
如果日劇版白色巨塔沒先在台灣上映.....我不相信蔡岳勳的白色巨塔能吸引多少人!!!
而且.....日版白色巨塔早在日本撥出完畢後半年才在台灣撥映.......而蔡岳勳也是搭著這熱潮.....而拍"白色巨塔"!
另........不得不否認......台灣各項工業與環境.......深受日本影響....但是卻都落後日本20年以上!!!
最簡單的例子......重機車的研發.......
台灣的大綿羊不就一直被調侃.....這是很現實而且也是很鐵的事實!!!