引用:
作者v70x
CAPCOM出的 GAME
日版與海外版常常會有完全不一樣的TITLE名字
這款日版就是AREA 88 (88戰區;漫畫改篇的)
海外版就叫 Carrier Air Wing
吞食天地也是
海外版叫 Warrior of Dynasty (好像;忘了  )
最離譜的 STREET FIGHTER 2
三個BOSS的名字大風吹
搞不懂日本人的腦子在想啥
|
SFII的BOSS名大搬風是因為BISON影射到了國外著名的拳擊手泰森...
為了避免版權糾紛(國外運動明星的名字都是有註冊的...)所以才搬成這樣...
US NAVY被迫改名也是因為這樣...生意人總是不希望推廣遊戲時遭到阻礙
很多公司都會這樣做啊~因為國內外的用法不一才會改名
像"究極TIGER"到了國外變成"TWIN COBRA"
"吞食天地II"到國外變成"WARRIORS OF FATE"(一代則是"DYNASTY WARS")
有些遊戲則是因為文法上的用法而有國內外的差異...
如"世界末日"在日本國內叫做"LOST WORLD"...海外名稱則是"FORGOTTEN WORLD"
因為日本國內認識"LOST"這個字的人明顯比認識"FORGOTTEN"這個字的人多很多...
但是其實LOST這個字的用法比較偏離遊戲本身的精神...甚至可以說文法有誤...
很多海外電影也是為了"推廣"到日本有了很怪的譯名...
各位可以去查查"宇宙戰爭"是哪一片
