Amateur Member
|
quote:
--------------------------------------------------------------------------------
Originally posted by a41659
cost down~在我們電子業界就是為"減低成本"的涵意
而我認為該業者也開始"減低成本"…
所以我打cost down,不知哪兒有誤呢?
不過是思考的方向不同罷了~
--------------------------------------------------------------------------------
你也太會強辯了吧~~
Cost Down 明明就是指產品本身的物料成本(錢)降低~
而你的文章明明是說產品的"量"變少(小)~這跟 Cost Down 有什麼關係啊!~
引你的post~
----------------------------------
幾年前以為只有電子產品會cost down
漸漸的速食業者跟進,漢堡變小…
今天在中和南勢角站旁叫了臭臭鍋來吃~
哇,飯變的超小的一碗…(只有原來的一半)~
肉也變少了~唉~~
不知下一個cost down的產品還有哪些~
-----------------------------------
漢堡變小叫 Cost Down!?~
臭臭鍋的飯變少叫 Cost Down?~
肉變少叫 Cost Down?~
英文不好不丟臉~真正丟臉的是;明明就自己搞錯意思,還大剌剌的強詞奪理~
******************************************************
發文者並沒有錯啊 cost down是 降低成本沒錯 發文者寫臭臭鍋cost down 料變少
對賣方(XX臭臭鍋)難道不是成本降低 達到cost down的要求嗎????
P.S. " cost Down 明明就是指產品本身的物料成本(錢)降低~" 成本降低:有良心
的廠商是向上游廠商殺價, 沒良心的就是偷工減料 還是換用次級品了
|