瀏覽單個文章
szerelem
Golden Member
 

加入日期: Jul 2001
文章: 2,846
引用:
Originally posted by atarux
To 睦月:
這.........又讓我想到翻譯這種名稱時,要翻英文拼音版的還是俄文原音的問題。
沒記錯的話,英文拼音版最接近的中譯應該是"蘇賀伊",前陣子看Discovery的時候不看下面的字幕直接用聽力聽到的。反正搞Discovery中譯的都可以把"機械增壓器"翻成"超級充電器"了,沒差吧!?


Super Charge = 超級充電器 .......

好樣的.....
__________________
舊 2003-04-14, 12:44 PM #987
回應時引用此文章
szerelem離線中