PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   是不是語言翻譯比下圍棋還難 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1101019)

Eric.chang 2016-03-17 07:31 PM

是不是語言翻譯比下圍棋還難
 
人工智慧的AlphaGo都能打敗棋王了
那為何還沒有翻譯軟體可以達到專業的水準(實際上是連一般水準都還達不到)
若能達到水準以上的翻譯甚至可以在行動裝置上運作那不是很有搞頭嗎
請開示 :flash: :flash: :flash:

vircgd 2016-03-17 07:59 PM

  簡單來說就是複雜程度的問題,語言的使用可比下圍棋複雜多了。

micall.lee 2016-03-17 08:05 PM

男人的一生,分三個階段:

喜歡上一個人
喜歡上一個人
喜歡上一個人



你不覺得,要電腦搞懂這三段很困難嗎 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:

Aidsmtt 2016-03-17 08:17 PM

當然難多了阿

君不見 從古代到現代 有多少個棋王 沒有半個真的留名的

但那些文學家 寫出巨作的人 各個都留名 作品也被保存

人類社會總是會很自然的保存下這些寶物 淘汰掉那些虛名的各種領域的大師

ExtremeTech 2016-03-17 08:17 PM

引用:
作者vircgd
  簡單來說就是複雜程度的問題,語言的使用可比下圍棋複雜多了。


另外是還有要花多少電費來服務一個普通客戶的問題

strong 2016-03-17 08:26 PM

尤其中文詞彙的自由度太高 ...

外文翻譯為中文,大都詞不達意!!! :D

draculla 2016-03-17 08:50 PM

這樣對嗎??擠昏??
喜歡"上"一個人
喜歡上"一個人"
喜歡"上一個人"


引用:
作者micall.lee
男人的一生,分三個階段:

喜歡上一個人
喜歡上一個人
喜歡上一個人



你不覺得,要電腦搞懂這三段很困難嗎 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:

Axel_K 2016-03-17 09:05 PM

引用:
作者draculla
這樣對嗎??擠昏??
喜歡"上"一個人
喜歡上"一個人"
喜歡"上一個人"


一跟二調換.........

Rebelheart 2016-03-17 09:08 PM

引用:
作者strong
尤其中文詞彙的自由度太高 ...

外文翻譯為中文,大都詞不達意!!! :D

中文翻中文都會詞不達意了,何況是英文 :laugh: :laugh: :laugh:
「我下面你吃」
當你準備拿筷子吃麵時卻看到熱狗端了上來... :shock: :shock: :shock:

「干嘛?」
其實是個邀請 :fear: :fear: :fear:

SKAP 2016-03-17 09:33 PM

1個附加檔案
引用:
作者micall.lee
男人的一生,分三個階段:

喜歡上一個人
喜歡上一個人
喜歡上一個人

你不覺得,要電腦搞懂這三段很困難嗎 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:

錯了...是4個階段 :flash:

喜歡上一個人
喜歡"上"一個人
喜歡"上一個人"
喜歡上"一個人"


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:42 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。