PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 衛視在播的星際大戰I
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=13107)
|
---|
大體上翻譯還沒錯太多, 一般來說衛視的翻譯很差,
一部片看到完可能要切腹十幾次, 尤其是軍事片, 所有軍官的階級和職務都分不清.軍事術語完全錯誤. 4/29播的片子比較差的就是 1.下光劍? 3.句子翻譯不完整 真希望出DVD時會好一點, VCD的版本就不錯, 不曉 得影片的翻譯有沒有著作權? 衛視的爛翻譯真不曉得 有沒有侵犯著作權... ------------------ 數位設計+類比分析+EMI對策+FIRMWARE編寫=抓狂的硬體工程師 |
至少
"願原力與你同在"這句話還沒變形... 已經可以接受了... 下光劍... 被打敗了... ------------------ 刀,是絕情刀 劍,是殺人劍 不能出鞘的刀,只是廢刀 無法覺悟的劍,只是鏽劍 不看A片的人,。。。。 |
但有一個地方易令人混淆,它把"銀河參議院"和"絕地議會"統統一致翻成 "參議院",但兩個是不一樣的東西.
|
剛開始時"銀河參議院"和"絕地議會"都分開翻譯, 到後來
就"豁"在一起了... ------------------ 數位設計+類比分析+EMI對策+FIRMWARE編寫=抓狂的硬體工程師 |
我為了晚上的片下午還先看了一次錄影帶,結果還是.........噯
------------------ 我吃飯的傢伙 |
哈哈哈, 好好玩, 既然各位大大都在罵衛視的翻譯, 那
為什麼都還是乖乖地坐在那邊傷害自己的眼睛呢? 而 且照著大家描述的情況看起來, 各位大大好像都跟我一樣 應該劇情都已經會背了吧. 佐迪武士! 哈哈哈, 這是粵語發音版的字幕吧. (對 不起, 無意冒犯香港的網友們 ) 要是 VCD 能關掉字幕, 看 StarWars 我一定要把它 關掉... ------------------ |
片中每個講話的不一定是『人類』呀....
配音給這些異類的人口音得裝得怪一點.... 這麼一來很多人即使英文聽力很強, 不見得能應付得了這樣的口音.... 這時只能依靠字幕了,而且我們從小到大都很習慣有字幕的節目了.... 很難得昨天的首播的字幕會這麼合我們台灣觀眾的習慣.... |
有些時候他們講的是"異星語",電影上是有打"英文字幕"來代表,但這次衛西把它弄不見了,只能看中文翻譯,我覺得打上英文字幕時,才能讓人曉得他們正在用某一個星球的語言對談,可能在台外國人在 家中看這一幕時,只能拼命看中文字幕囉~
|
首部曲的vcd壓得相當不錯
比起衛視的訊號好了很多 而且顏色也較精準 昨天回家發現老爸再一面看一面罵****多 才把塵封已久的vcd拿出來看 |
看著快變成大家來找碴了,不過那麼久沒看過了當然要給他看完,DVD蝦米時才出來?。望眼欲穿
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:35 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。