PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   PS4 4.50正式上線 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1124151)

Feldwebel 2017-03-09 01:02 PM

PS4 4.50正式上線
 
PS BLOG的新聞
缺硬碟空間的有救啦

FLYFLY3 2017-03-09 01:09 PM

明明是“台灣繁體中文”頁面,結果詞彙是“軟件”,而“不是”“軟體”。
唉∼可憐的臺灣。

Feldwebel 2017-03-09 01:13 PM

在乎這個你看PS4的繁中介面會抓狂的歐
裡面全部都是簡翻繁的用法

FLYFLY3 2017-03-09 01:25 PM

所以我覺得臺灣社會被“簡體化”可能真的是”遲早的事“,因為有買 PS4 的臺灣玩家都不在乎嘛? ”沒有“聚集“足夠的音量”去抗議?

Feldwebel 2017-03-09 01:41 PM

實際上在乎的很少啊,加上ps4內建20國語言不爽就換別的嘛
最近persora 5中文版的預約連簡繁轉換都懶直接放簡體字上來了

syntech1130 2017-03-09 01:52 PM

引用:
作者FLYFLY3
所以我覺得臺灣社會被“簡體化”可能真的是”遲早的事“,因為有買 PS4 的臺灣玩家都不在乎嘛? ”沒有“聚集“足夠的音量”去抗議?



這應該叫"繁化".
本來是簡體中文,再直接轉成繁體.
所以詞彙是中國的慣用語.

以前台灣軟實力興盛的時候,
在中國就是"簡(體)化",
詞彙還是台灣的慣用語.
他們也一樣不太習慣.

只是風水輪流轉而已.


現在詞彙很多都由中國傳入,或改為用中國的習慣用語,
話語權早就變成中國.

OscarShih 2017-03-09 01:55 PM

可以外接硬碟,大概一大堆人在等破解了 :p

FLYFLY3 2017-03-09 01:55 PM

引用:
作者syntech1130
這應該叫"繁化".
本來是簡體中文,再直接轉成繁體.
所以詞彙是中國的慣用語.

以前台灣軟實力興盛的時候,
在中國就是"簡(體)化",
詞彙還是台灣的慣用語.
他們也一樣不太習慣.

只是風水輪流轉而已.


現在詞彙很多都由中國傳入,或改為用中國的習慣用語,
話語權早就變成中國.


"繁化" 的“下一步”,就是“簡體化”了。

FLYFLY3 2017-03-09 02:04 PM

引用:
作者Feldwebel
實際上在乎的很少啊,加上ps4內建20國語言不爽就換別的嘛
最近persora 5中文版的預約連簡繁轉換都懶直接放簡體字上來了


所以臺灣被對岸中國“文化統一”真的有可能是在可預見的將來,
如果連這種遊戲介面的細節都不去在乎的話。

討論區一堆人滿口支那來支那去的,結果呢?
日常生活開始大量累積支那的用字遣詞,卻不當一回事?

電玩遊戲介面我沒接觸那麼多,我不熟悉。
但是在別的面向,例如我參觀政府單位管理的展覽空間,我發現展示文字看板使用了對岸中國的繁體字、日文漢字、韓文漢字規範,而不是教育部的正體中文漢字規範的時候,我會去寫個意見函,當然,政府單位有沒有真的把我的意見函當一回事去修正看板文字,又是另一回事了,一個人的音量也是有限的。

bigDDD 2017-03-09 02:10 PM

引用:
作者OscarShih
可以外接硬碟,大概一大堆人在等破解了 :p

我自己是沒差
數位版很方便
買了自己更新
現在遊戲或電影都買數位的比較多 :shy:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:12 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。