PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請益,台語的雞是念家還是瓜 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1113040)

不笑的老K 2016-10-03 11:57 AM

引用:
作者lzarconlony1
台灣的歷史紀錄…
 可以參考一下這篇


--
 給樓上,俺正著入的,不是亂入。 :unbelief:

lzarconlony1 2016-10-03 11:57 AM

引用:
作者不笑的老K
 所以您不是討論正名的問題?

 如果就語種來說,台灣閩南語還處於很微妙的位置,如果再過一百年,漳泉人跟台人完全無法溝通的時候,那時就可以篤定台語是一個語種而非語支或語片了。

 又,台灣閩南語這個詞其實已經中性化了,如果是稱呼語片會用「台式閩南語」。

 事實上美語與英語的差異是越來越小的,拜網路與影視媒體之賜。如果可以把網路給搞掉,或許 en-US 與 en-GB 也有機會變成語種。

 上面那兩位不甘俺的事。俺現在就是用「漢人」兩個字,渡台閩人不管先後,在宗教遷徙研究上一律稱漢人。

 您要訐譙他們跟俺無關,俺只是跟您說現在用「漢人」兩個字的還很多。

--
 現在!不是三十年前,不是一百年前。


閩南話 您要不要查查看這個詞彙何時出現
我知道有河洛話跟福老話

這個詞彙 才是真真正正的意識形態
不怪您 不過這真的應該回歸歷史 回歸語言學

en-US 與 en-GB 差很多喔 而且差距越來越大
en-US每年有大量的新詞彙出現 也有更多的次文化
我也說了 時日尚淺 不是要瞧不起他們 不過美國人什麼都有 就是沒文化
然後 台灣人什麼都沒有 有文化都不要 :stupefy:

老K兄您那篇我看了 不過..有幾個質疑點
1.身分(不是要戰這個 實在是我用的都是實實在在的無爭議史料)
2.該篇引用史料 日本人と台灣語 說白點 日本人寫的史書 我不信

隋、唐、宋代之福建人口 光這一段就無法採信
鬼才知道當時候人口詳細到多少(鬼兄抱歉不是說你XDD)
用邏輯思考 您覺得這數據可信度 合理?

史料考究 除非第一手 不然可信度都要大打折扣
要考究這個議題 是需要大量人力物力跟時間
不是一篇文章就可以搞定的東西


---
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9...%8D%97%E8%AF%AD

福建話
臺灣話(台語)

主條目:臺灣話

閩南語是清朝統治臺灣後期多數「臺灣人」使用的語­言,因此「臺灣話」的稱法已經出現。台灣日治時期日本政府將最多臺灣人(日本統治台灣後陸續擊敗東半部原住民部落並取得統­治權,此時東­半部原住民才併入台灣)使用的語言定義為臺灣話。而「早期台灣話」指未接受西洋、東洋(日本)和南洋等影響以前的臺灣話,兼指漳、泉、潮等閩南話。[23][24]不過,實際上日本語出版物是以「臺灣語」表記,非「臺灣話」,如小川尚義以總督府名義所著《臺日大字典》等著作。但「臺灣語」不符合一般人語音習慣,二戰後直至今日,民間臺灣人多數是以「臺灣話」(臺羅:Tâi-uân-uē)或「臺語」(臺羅:Tâi-gí)稱呼此語。連雅堂於1929年在《臺灣民報》第288號發表〈臺語整理之頭緒〉一文(後收錄在《臺灣語典》自序)中就出現了「臺語」「臺灣語」「臺灣之語」之名稱。
二戰後,由蔣介石所領導的中華民國政府退入臺灣之初期也是用「臺語」一詞,譬如「臺灣省國語推行委員會」於1955年出版的《臺語方音符號》及國防部於1958年出版的《注音臺語會話》,之後因政治因素而改稱「閩南語」。[25]

河洛話

「河洛」一詞,被用來表記族群名稱,始於連雅堂用「河洛」來對應「ho11 lo53」一詞。[26],而「河洛話(語)」一詞的書寫則由於1955年吳槐發表〈河洛語閩南語中之唐宋故事〉後所使用。

閩南語(閩南話)

蔣為文針對近百年來的臺語相關辭典的名稱做分析發現,臺灣在1987年解嚴以前仍很少使用「閩南語」一詞。解嚴以後,民間出版的詞典全部使用臺語的稱呼,只有具官方色彩的「國立編譯館」所編的詞典才稱為「臺灣閩南語」。[27]但國立編譯館本質為學術機構,其所規定的名詞多數時候都與常用俗名不同。
「閩南語」此種稱呼在臺灣引起許多本土社團不滿,如台灣母語教育學會、台文筆會等;原因包括使用中國地名「閩南」一詞,且根據東漢許慎《說文解字》及清代段玉裁《說文解字注》的解說,「閩」字是蛇種、野蠻民族的意思,為其有對福建南部地區的先住民及其後代歧視的意涵。[28]。
近年來,部分臺灣語言學者提出以較無地域性的「咱人話」一詞(閩南語:Lán-lâng-ōe)來泛稱海內外的閩南話。[25][29]

小肥羊 2016-10-03 12:04 PM

引用:
作者pvd1985
...
台灣用的國語和其他地方的普通話也已經不同了
融合了外來語和台式閩南話自成一格

這樣講也不對,台灣的國語,保留傳統中文,並融合了外來語和台式閩南話以及網路用語,變成一個超大集合,不是自成一格。
而是對岸再去除文言,簡化繁體過程,才變成自成一格。

話說人在海外,海外華人用的還是比較接近台灣的國語。

另外身處澳洲,這邊澳洲人與紐西蘭老一輩的人也在爭誰的英語比較正統,甚至自認他們比英國還正統,但是年經一輩,歷經好萊塢洗禮,好像開始偏美國腔。
所以我們該正視的是現在電視直接拿大陸劇來放,從澳洲紐西蘭的經驗,誰掌握電視、電影的發片量與節目量,未來就會取得正統。

noname 2016-10-03 12:14 PM

拜託 語言每天都在創造 是自然發生的 還在爭論正統?
先有語言 才有文字
所以才會有語言無法用文字對照的情況發生

noname 2016-10-03 12:22 PM

引用:
作者不笑的老K
 給樓上,俺正著入的,不是亂入。 :unbelief:

正著入?
那就引經據典 不要跟樓上那兩個一樣信口雌黃

不笑的老K 2016-10-03 12:46 PM

引用:
作者noname
正著入?
那就引經據典 不要跟樓上那兩個一樣信口雌黃
 平漢爭議看這裡(祖籍在大陸就不必看了),不管您讀平埔人論或漢人論的文章,漢人兩個字在研究上都是現在遷臺閩人的當然族系。

 當然若您是平埔族,或您是南島民族,那就有資格講自己是正統台灣人了。


--
 話說俺現在用那兩個字也要提論文喔?有點辛苦。 :nonono:

阿呆 2016-10-03 12:47 PM

鵝的念法也好多種....但是非常不習慣人家說"牙"的念法

noname 2016-10-03 12:48 PM

他們在講自稱 你在講族群
你搞懂我們在講什麼嗎? :jolin:

不笑的老K 2016-10-03 01:00 PM

引用:
作者noname
他們在講自稱 你在講族群
你搞懂我們在講什麼嗎? :jolin:
 俺自稱漢人,同時也是閩南人,而且還是台灣人,OK?


--
 不過講「中國人」就有點問題。 :think:

noname 2016-10-03 01:02 PM

隨便你啦
算我吃飽太鹹啦


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:53 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。