![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 韓國考慮恢復漢字文化
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1077186)
|
|---|
查我慢的中文意思,跑出佛教術語... :flash:
我慢--百度百科 自高自大,侮慢他人。“一切诸慢,凡慢有我,比贪嗔痴三毒更毒。前三毒虽毒,终有休时,独我慢一毒,在人道慢人,在鬼道慢鬼,在畜道慢畜,任居何处,有处生慢。 完全不想懂... :laugh: |
金玉滿堂.. 很恐怖....
|
引用:
自-自己 慢:輕侮、輕視。 對自己輕侮、輕視或怠慢,輕視自我意識,沒有好好對待自己,那不就是忍耐嗎? |
引用:
Sorry 寫錯啦,我剛剛搞錯了 自慢跟我慢的"慢"意思不一樣, 我慢的"慢"是古漢語 輕侮、輕視。 自慢的"慢"是音譯詞,從巴利文與梵文:Māna,藏文:nga rgyal),佛教術語,意譯為憍傲、傲慢、虛榮。來的。 |
用心棒 - 日本名片,還滿好看的
不過第一次看到片名的時候只會想"用心棒?!"這什麼東東? |
引用:
滿適合用來當AV片名的 :stupefy: :stupefy: :stupefy: |
ジボニよ 泥 棒 やゆニよ 相 棒 |
引用:
原句如下: “紀稱望龍光,知古劍;覘寶氣,辨明珠。故萍實商羊非天明莫洞。厥後博物稱華,辨字稱康,析寶玉稱倚頓,亦僅僅晨星耳。” 被改為: "紀稱望龍光,知古劍;覘寶氣,辨明珠。故腦殘者無藥醫也莫洞。厥後博物稱華,辨字稱康,析寶玉稱倚頓,亦僅僅晨星耳。" |
引用:
所以日本人很喜歡"棒" ? |
引用:
網兄提出了有趣的例子:) 這種漢字為「当て字」的和語要直接從中文的角度理解意義,只有少數的語彙能辦到。比如「大根」,從中文看不一定能知道它是指白蘿蔔,但我們至少能理解那是指某種很大根的玩意兒(?)。又或者「五月蝿い」,從中文來看是指五月的蒼蠅,尾巴冠上い則可從語學常識判斷這可能是形容詞,那麼腦袋靈光點的人,就能推斷出這應該是指像五月的蒼蠅般,吵。 確實是有例外。不過,基本上我們可以直接從漢字了解意義的只限於漢語阿! 日本有免費提供的語源辭典,網址如下 http://gogen-allguide.com/ 許多古老的和語就跟我們的中文一樣,來源幾乎不可考。一方面,日本使用漢字已愈千年歷史......這麼長的時間,要說阿本仔誤用、誤解很多中文的用法,其實說不太通了。他們用的是「漢字」,而不是「中文」...... 一個很殘酷的現實是,相當多的老外到日本學習漢字的美,稱讚日本漢字的文化。臺灣雖然也有學習正體中文字的老外,比例上真是差得很多。不管怎麼說,繼承了正統中文字的是我們耶! 附帶一題,有傳聞韓國人能看懂中文,那大概是指正體字吧。我這裡的韓國人在未學前完全看不懂簡體字跟日本漢字,好像只有姓名的部份少數人看得懂。 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:15 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。