PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   日語版布袋戲,真新鮮 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1107850)

聳鐵人 2016-07-11 09:24 AM

所有拍攝跟CG都是霹靂負責,日本沒有這技術能拍到這樣,之所以會帶點日本風,這本來就是要迎合日本市場拍的,但是比較意外是日本市場以外國家討論也相當熱烈,這算意料之外吧,外國不少是衝著虛淵名號來看的,虛淵在海外還真有影響力 :flash:

herry_jo 2016-07-11 09:34 AM

引用:
作者聳鐵人
老外看東離的反應 :laugh:

QEwWXwI0KZ0


有英文字幕耶~

聳鐵人 2016-07-11 09:42 AM

引用:
作者herry_jo
有英文字幕耶~

歐美有不少關注日本動漫產業,因此會有人把動畫翻成英文,只是有些字詞連日本人都看不懂,翻成英文…… :laugh:

orea2004 2016-07-11 09:49 AM

引用:
作者ckcpro
[QUO=Godzilla2014不是喔,連特效都是台灣作的(霹靂開的CG動畫子公司)
拍攝手法和鏡頭語言也完全是霹靂慣用的,但確實比較精煉和流暢(這是靠錢和時間堆的)

除了人設劇本這些前製的部分,後製的部分日本方面主要負責配音、音樂和音效:



可是看了一下,,有帶日本江戶味..拍影遠近套圖場景時及CG內畫質手法清晰度比去年大增~~原因為何?
:flash:[/QUOTE]
就成本跟製作時間的差距
給你一年時間做12集或是頂多25集,跟一年要生出52集。
還有一集給你數倍經費。當然做出來的品質會不一樣。

Godzilla2014 2016-07-11 09:55 AM

引用:
作者聳鐵人
歐美有不少關注日本動漫產業,因此會有人把動畫翻成英文,只是有些字詞連日本人都看不懂,翻成英文…… :laugh:

美國專播日本動畫的線上平台 Crunchyroll 有買亞洲以外的播映版權

chk 2016-07-11 11:19 AM

我覺得很好看耶~~~
日語版的很棒..台語版的..嗯..沒看過

聳鐵人 2016-07-11 11:22 AM

台語版就一人分釋多角
台灣比較不買帳台語版,但中國對台語版接受度很高

Russel 2016-07-11 12:01 PM

引用:
作者chk
我覺得很好看耶~~~
日語版的很棒..台語版的..嗯..沒看過

很好~看來己經從日本紅回台灣了 :laugh:

總覺得布袋戲己沒早期那麼多人看了...

segaage 2016-07-11 03:56 PM

https://i.imgur.com/U13YbxZ.jpg

這是愛奇藝和B站的翻譯差異,B站的最後一格在下笑到肚子痛......

聳鐵人 2016-07-11 04:15 PM

霹靂只授權給愛奇藝,聽說中國那看不到愛奇藝的東離片,所以只能抓日本的來翻


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:02 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。