![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 你知道,鯨魚的台語怎麼唸嗎?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1184766)
|
---|
引用:
奧梨仔假蘋果、破麻假在室嗎 :rolleyes: :D |
引用:
麻啊是妓女 破麻是比妓女還不如 狐狸是北方動物,台語原本沒有,就照漢字字面唸成"侯狸" 南方有的就是:菓子狸,台語叫"歸基麻" 因為都是晝伏夜出的動物,很像特種營業的女人,所以稱那些女人為:麻啊 |
引用:
鯨魚=海ㄤ(大海的丈夫) 蝙蝠我們是講"蜜婆' 但夜婆日婆也都有人講 老鷹=麻葉 喇葉都有人講 紅蘿蔔=紅菜頭 林ㄖㄧㄥˋ都會講 就各地的講法腔調略有不同而已 有些外來的東西是沒有台語的 像草莓就沒有台語 目前聽到過的指的都是野莓不是草莓 我民初出生的阿嬤也跟我說過從沒聽過草莓有台語 因為以前連看都沒看過這種水果(我阿嬤家以前是大地主) 所以現在也很多外來物種的台語都是從華語直接翻成的 |
壁虎不是叫閒堂阿嗎?
|
為何攀木蜥蜴叫老公公???
|
引用:
那是對不同品種的番茄的稱呼 臭ㄎ一啊是指多綠色用來做菜的那種 在菜販攤經常可見 引用:
狐狸不是念成 "雷麻" 嗎? |
引用:
四腳蛇是蜥蜴啦! |
看到大家用文字來拼讀台語,想要借歪樓一下
公視台語台那個詭異的"台文"字幕,據說是教育部的"推薦用字" 我不清楚小學的台語課是不是就是用這個,不過這真的是矯枉過正 又不是每一種方言都有原生文字,何必非得硬生出一套來 如果是羅馬拼音還勉強看得懂,問題是它用的是大家很陌生的字,一堆字根本不知道怎麼發音 台語台的成立宗旨是推廣台語,所以節目內容和字幕應該要為「不熟悉台語的人」設計的 結果就是... -->不懂台語的人,聽不懂講什麼,看了字幕也看不懂 -->懂台語的人,聽得懂講什麼,但看到字幕反而腦袋卡住了 結果就是亂七八糟,大概只剩那些自以為純正本土的人看得懂吧 客家電視台就完全沒這個問題,台語台根本就是反效果,大概是用來賺補貼經費的吧 |
引用:
了解 只是小時候,鬧的兇,被舅舅下說要抓四卡蛇來嚇我,才以為是壁虎 想想小時候就在都市(新竹市)也沒種過田,外祖父是商人也是都在都市生活 所以野外還是蠻少接觸,母親也不喜歡小孩往外跑, |
引用:
狸台語就唸"麻",小弟孤陋寡聞,真的沒聽過:雷麻,真拍謝! 還有"萵苣"的萵台語唸成A,我們常講的A菜,也是萵苣類的,漢字寫成萵仔菜,讀音:A啊菜,南部人說:妹啊菜 市場常看到的"大陸妹"是福山萵苣,原本稱:大陸A啊,南部人唸成:大陸妹啊,久了大家就都習慣稱大陸妹了 |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:10 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。