![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 《少女與戰車 劇場版》台灣要上映了!
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1100845)
|
---|
引用:
可能是我消息不靈通的關係,所以我完全不知道台版跟電影上映的事,早早就去預訂日版了 原本也沒想說去看電影(結果4DX 去刷了五刷 :jolin: )字幕?那種東西早就無視了,台詞都看到會背了,要字幕幹嘛? 電影場子裡可以用體感效果抵消那個問題,但 BD 還這樣搞就很讓人無言了... 雖然說才幾百塊,但覺得這樣瞎搞還不如不要出 看看這幕: (在巴站看到的) 是怎麼樣的聽障能把這句翻成這個意思,國語是體育老師教的嗎? :stupefy: |
看到一些討論時忽然想到一件事
之前住美國的時候就常聽說有些人住加州十多年, 英文會話只懂十句左右的程度 他們所說的這位旅日多年的譯者, 八成也是這樣的喀洨 不然以這種一般對話都可以翻錯的程度, 說他懂日文還真的是太抬舉 ... BTW, 剛剛上巴哈看到hoba大的自製電動戰車文, GJ :flash: |
引用:
都忘記要貼影片給你看了... :ase 做最後配置時幸好有你割愛的那個優花里,不然不知道要留多大空間給黏土人坐 |
引用:
真課長 [youtube]D39IjvQCMYQ[/youtube] 目前累積10萬無半張 愛里壽 |
我昨天才去光華商場買BD
現在才看到這些問題 崩潰了 |
引用:
想問一下,它說的10萬就是真的10萬台幣嗎??? 會不會台版還沒放入這角色?? |
引用:
![]() 黑色剪影看起來是 愛里壽 |
![]() 【少女與戰車】劇場版(極爆版) 4DX 1/13 又要與大家見面了! 全台五家威秀4DX戲院同步上映! 信義威秀4DX廳 林口威秀4DX廳 新竹大遠百威秀4DX廳 台南大遠百威秀4DX廳 高雄大遠百威秀4DX廳 https://goo.gl/WXCJN3 |
引用:
最近4DX又疲軟了嗎???又要搬戰車救援了 |
引用:
一直都很冷啊~ 日本的極爆版我還沒刷過, 要是字幕拿掉我還會想要去刷個兩場 這片我對台灣代理商已經沒任何期待, 字幕沒打算修正乾脆拿掉好了 省得礙眼 |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:58 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。