PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   軟體字幕討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
-   -   「哈利波特•神秘的魔法石」自行翻譯字幕 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=88081)

kevin8765 2002-04-08 08:00 PM

引用:
Originally posted by wide


*.srt沒有所謂的預設字型,轉回ANSI後應該就可顯示。
另,在系統列點選箭頭圖示,選用DirectVobSub有字型修改選項。


沒錯!*.srt內容並沒有任何字型設定部份,我在看也都很正常,除非要轉檔,否則不會特地轉成*.ssa來看...之前有人有分享一個檔案在更改預設字型後可以儲存,將這個檔案複製到windows的system32目錄下便可,你找一下版面看看,如果真的找不到我再寄給你,只有180k而已...

briankuo 2002-04-08 08:06 PM

引用:
Originally posted by kevin8765


沒錯!*.srt內容並沒有任何字型設定部份,我在看也都很正常,除非要轉檔,否則不會特地轉成*.ssa來看...之前有人有分享一個檔案在更改預設字型後可以儲存,將這個檔案複製到windows的system32目錄下便可,你找一下版面看看,如果真的找不到我再寄給你,只有180k而已...


vosub 2.12開.srt後可以直接全選字幕檔,
然後選edit...更改字型...再save起來.......
這樣就不用再轉.ssa了,要加字幕現在也直接用Vobsub新版的就好,
很好用..

wayne_cheng 2002-04-08 09:28 PM

謝謝各位的解答

我還有另外一個問題
就是.srt .ssa這兩種字幕最主要的差別在哪裡
因為以我現在的使用情況用.srt 或是.ssa 並沒有不同
而且.ssa 還可以修改顯示的字型設定

wide 2002-04-08 09:38 PM

引用:
Originally posted by wayne_cheng
謝謝各位的解答

我還有另外一個問題
就是.srt .ssa這兩種字幕最主要的差別在哪裡
因為以我現在的使用情況用.srt 或是.ssa 並沒有不同
而且.ssa 還可以修改顯示的字型設定


把*.ssa跟*.srt打開來,你會發現*.ssa內容寫得亂七八糟,不如*.srt來得簡潔有力,難看得緊。而且字型預設在字幕裡頭──不過似乎還是可以經由DirectVobSub直接作更改,不然更是較不方便,所以wayne_cheng的「還可以修改…」所言差矣,*.srt難道在字型修改上比*.ssa差嗎? 只能說是功能相同的不同格式,若非有其它使用場合上的必要,個人推薦*.srt格式。

anten 2002-04-09 03:12 AM

嗚~~我的dvd版本都跟大家不一樣~~><
我第一片時間是1:10:30
這...字幕有辦法自己修改嗎~
用手改不太可能吧~
第二片每一句都要時間延後
有工具可以幫忙嗎~~

kan 2002-04-09 03:27 AM

引用:
Originally posted by anten
嗚~~我的dvd版本都跟大家不一樣~~><
我第一片時間是1:10:30
這...字幕有辦法自己修改嗎~
用手改不太可能吧~
第二片每一句都要時間延後
有工具可以幫忙嗎~~

我第一片也是1:10:30,
改好了,你試試

http://home.pchome.com.tw/connect/e..._Potter_CD1.srt
http://home.pchome.com.tw/connect/e..._Potter_CD2.srt

anten 2002-04-09 05:03 AM

引用:
Originally posted by kan

我第一片也是1:10:30,
改好了,你試試

http://home.pchome.com.tw/connect/e..._Potter_CD1.srt
http://home.pchome.com.tw/connect/e..._Potter_CD2.srt


感謝感謝~~
不知大大怎麼用的ㄋ~

wayne_cheng 2002-04-09 05:10 AM

引用:
Originally posted by wide


把*.ssa跟*.srt打開來,你會發現*.ssa內容寫得亂七八糟,不如*.srt來得簡潔有力,難看得緊。而且字型預設在字幕裡頭──不過似乎還是可以經由DirectVobSub直接作更改,不然更是較不方便,所以wayne_cheng的「還可以修改…」所言差矣,*.srt難道在字型修改上比*.ssa差嗎? 只能說是功能相同的不同格式,若非有其它使用場合上的必要,個人推薦*.srt格式。


這樣我了解了
謝謝你的解答

kan 2002-04-09 06:29 AM

弟是用ultraedit(文書編輯工具)把cd1後面多的字剪下貼到cd2的前頭,把cd2第一行字幕原本為6xx,改為1。
然後用burhom兄所提供的subtitleeditor.zip,調整字幕時間。
弟對這方面都還不懂,等過陣子有空再來學習(包括翻字幕學英文^^)

kevin8765 2002-04-09 08:44 AM

引用:
Originally posted by anten
嗚~~我的dvd版本都跟大家不一樣~~><
我第一片時間是1:10:30
這...字幕有辦法自己修改嗎~
用手改不太可能吧~
第二片每一句都要時間延後
有工具可以幫忙嗎~~


我在改時間都用抓DVD字幕的舊程式subrip在改,可以整體調整提早或延後時間,而且如果像我有增加減少字句,譬如我srt檔裡頭全部字幕都是輸入為第1句,可是總共有500句,它也會自動從第1句排到第500句...


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:40 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。