PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   剛剛看完日劇民王,才發現日本人要正確念出漢字,並不是很容易 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1083794)

沙發椅 2015-07-28 11:15 PM

引用:
作者cp293749
實則日本人介紹自己名字也要標注音符號
怕別人唸錯

像武井咲的咲一般是唸イわ,但她的咲是唸りノ,所以一定要標

而她這名字已經算好了
現在日本一堆DQNбみу,不標音的話根本沒人懂
像本季死亡筆記本的夜神月的「月」字唸light
最好一個超死板的警察老爸會給自己小孩取這種DQNбみу啦


當然了,最有名的DQNбみу一定是光宙(ッろグピよ)和泡姫(やベりペ),前面那個的發音是皮卡丘,後面那個的重點是漢字。

cp293749 2015-07-29 06:33 AM

來PCDVD長知識
我以前都不知道DQN
現在才知道
(中二病這個詞也是來PCDVD學的)

DQN:ドキュン(dokyunn)https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M....7530.A.17B.html
原本指的是不良少年、粗暴的人,具有貶意,
現在大多指沒有社會常識及普羅智慧的人。
以台灣比較接近的網路常用用語就是「腦殘」的意思。
另,在日本已經有說人是"DQN"被告的前例,請注意請注意。重要所以說兩次

DQN名 = DQNネーム = きらきらネーム 閃亮亮的名字

為什麼說DQN名成為社會問題呢?
先看看以下連結吧:
http://news.gamme.com.tw/626574
...
泡姫 (ありえる)
第一名是聽起來很有情色感的「泡姬」而唸法也一樣需要一些連想∼「泡姫 」→「化成泡沫的公主」→「小美人魚」→「Ariel」

SpiceAndWolf 2015-07-29 09:49 AM

寫作甚麼 讀作甚麼 這樣玩 他們不會累嗎@@

hoba 2015-07-29 09:59 AM

引用:
作者SpiceAndWolf
寫作甚麼 讀作甚麼 這樣玩 他們不會累嗎@@

你是說紳士嗎?是紳士吧!一定是紳士沒錯 :laugh:

SpiceAndWolf 2015-07-30 09:58 AM

上次去搭JR 寫漢字 它們居然沒反應過來
得用念拼音的 例如NAGOYA
今天JR就包了一個大包
北千住站
結果把站名寫成北干住
http://news.line.me/issue/social/79023f112aa7

joe.oo 2015-07-30 01:14 PM

日本人不會發捲舌音, 這跟老一輩講閩南語台灣人一樣,

閩南語也沒有捲舌音, 所以他們說國語吃飯是: 粗飯.

SpiceAndWolf 2015-07-30 01:20 PM

北千住--->北干住

solosbye 2015-07-30 08:09 PM

引用:
作者cp293749
這日劇的原著作者
跟日劇半澤直樹是同一人
池井戶潤
有深度也非常好笑
推薦給大家
最後面跳舞那個妹活潑又漂亮
不知道叫什麼名字


我一看心理就想:馬的又是靈魂交換
結果10分鐘後我就改觀了
這部還不錯

cp293749 2015-07-30 08:23 PM

引用:
作者SpiceAndWolf
寫作甚麼 讀作甚麼 這樣玩 他們不會累嗎@@

引用:
作者hoba
你是說紳士嗎?是紳士吧!一定是紳士沒錯 :laugh:


這個要稍微解釋一下
漢字寫"紳士"
可是要讀へンたい(變態)

:unbelief: :unbelief: :unbelief:

老柏(第四) 2015-07-30 08:30 PM

最近在學日文,也覺得很怪的事


很多東西念起來跟中文很像,或跟台語很像
例如 富士山 ㄈㄨˋ ㄐㄧ ㄙㄢ (他們沒有ㄕ的音)
可是很怪明明在這邊"山"念成(ㄙㄢ),為什麼平常又要念成(ㄧㄚˇㄇㄚˋ)

數字也是,有些明明是同一個字卻要分兩種念法 (4= ㄩㄥˋ = ㄒㄧˋ)


常用字大家就習以為常,但是少用字就有看不會念


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:02 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。