![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 剛剛看完日劇民王,才發現日本人要正確念出漢字,並不是很容易
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1083794)
|
|---|
引用:
像武井咲的咲一般是唸イわ,但她的咲是唸りノ,所以一定要標 而她這名字已經算好了 現在日本一堆DQNбみу,不標音的話根本沒人懂 像本季死亡筆記本的夜神月的「月」字唸light 最好一個超死板的警察老爸會給自己小孩取這種DQNбみу啦 ![]() 當然了,最有名的DQNбみу一定是光宙(ッろグピよ)和泡姫(やベりペ),前面那個的發音是皮卡丘,後面那個的重點是漢字。 |
來PCDVD長知識
我以前都不知道DQN 現在才知道 (中二病這個詞也是來PCDVD學的) DQN:ドキュン(dokyunn)https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M....7530.A.17B.html 原本指的是不良少年、粗暴的人,具有貶意, 現在大多指沒有社會常識及普羅智慧的人。 以台灣比較接近的網路常用用語就是「腦殘」的意思。 另,在日本已經有說人是"DQN"被告的前例,請注意請注意。重要所以說兩次 DQN名 = DQNネーム = きらきらネーム 閃亮亮的名字 為什麼說DQN名成為社會問題呢? 先看看以下連結吧: http://news.gamme.com.tw/626574 ... 泡姫 (ありえる) 第一名是聽起來很有情色感的「泡姬」而唸法也一樣需要一些連想∼「泡姫 」→「化成泡沫的公主」→「小美人魚」→「Ariel」 ![]() |
寫作甚麼 讀作甚麼 這樣玩 他們不會累嗎@@
|
引用:
你是說紳士嗎?是紳士吧!一定是紳士沒錯 :laugh: |
上次去搭JR 寫漢字 它們居然沒反應過來
得用念拼音的 例如NAGOYA 今天JR就包了一個大包 北千住站 結果把站名寫成北干住 http://news.line.me/issue/social/79023f112aa7 |
日本人不會發捲舌音, 這跟老一輩講閩南語台灣人一樣,
閩南語也沒有捲舌音, 所以他們說國語吃飯是: 粗飯. |
北千住--->北干住
![]() |
引用:
我一看心理就想:馬的又是靈魂交換 結果10分鐘後我就改觀了 這部還不錯 |
引用:
引用:
這個要稍微解釋一下 漢字寫"紳士" 可是要讀へンたい(變態) :unbelief: :unbelief: :unbelief: |
最近在學日文,也覺得很怪的事
很多東西念起來跟中文很像,或跟台語很像 例如 富士山 ㄈㄨˋ ㄐㄧ ㄙㄢ (他們沒有ㄕ的音) 可是很怪明明在這邊"山"念成(ㄙㄢ),為什麼平常又要念成(ㄧㄚˇㄇㄚˋ) 數字也是,有些明明是同一個字卻要分兩種念法 (4= ㄩㄥˋ = ㄒㄧˋ) 常用字大家就習以為常,但是少用字就有看不會念 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:02 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。