![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 不知道大家對大陸的盜版資源怎麼看待?有機會會去下載么
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1114190)
|
---|
引用:
你才笑死人了.........最好美劇會有中文字幕.....不要秀自己下限 |
引用:
你才笑死人了... 你所謂的有中文字幕的美劇絕對不是 "在第一時間就放上網路" 的... 懂嗎? |
引用:
这点可能要看片子而定,有的很多人看的片子,也就是说有な告效益的,字幕组就会即时放出字幕,也就是说还没压完有中文字幕的片,就会先出现字幕组的翻译 ass srt。 但是一些很少人看,字幕组根本就不屑的片子,就只能靠426个人翻译压片上传到百度、360。 |
引用:
所以你在美國看電視,還有選項讓你選擇顯示中文字幕!? 照你這麼說在韓國看電視,也因該會有中文字幕可選囉!???? 你我可能身處在不同次元 :laugh: 不要跟我說台灣代理商以在販售的正版美劇,那跟前面討論的東西是兩碼子事,這邊是在討論字幕組 你搞不好還不知道,爛一點的代理商連字幕都不想花錢找人翻,直接拿字幕組的來套用就直接賣的大有人在 |
我个人没有啥爱好,闲的时候就喜欢看看电影啥的,经常到几个蓝光电影网站看看。
台湾人下不下载我是真不知道,我也是对岸的! :laugh: |
引用:
現在重點在你所謂的 "第一時間就放上網路". 美國電視首播後幾小時就有的, 都是在 BT, 最多就只有英文字幕. 要經過字幕組的, 像是 大陸的, 免空的, 不會 "第一時間就放上網路". |
引用:
先生....我覺得你有閱讀障礙耶? 你是哪隻眼睛看到我講 "第一時間就放上網路" ?? 我是在回這位先生 " bogeman 美劇都是在第一時間就放上網路,對岸哪來的資源?笑死人。: 我回他說免空上的東西幾乎都是對岸展轉到免空含字幕..... 你整個在狀況外阿先生........ |
引用:
你看看你自己說的... 引用:
bogeman 才回以下 引用:
所以我才說你不要笑死人好嗎? 對岸的美劇資源, 都是美國來的. |
引用:
最初來源,跟第一時間意思不一樣好嗎??.............你國文有問題嗎? 我講的最初是指有字幕的版本,我並沒有說過"片源"? (不然我底下幹嘛接感謝字幕組) (還有我有講"不知轉了幾手才到免空") 拜託一下看完整段話好嗎? 最初 => 第一版、初版、初稿 ,非即時性 第一時間 => 即時、馬上、當下 ,有即時性 還是不會? 來叔叔教你! 新聞台最多範例了,SNG現場報導,那種就叫第一時間! 還是你有聽過哪台新聞台講過"最初報導"??? 麻煩截圖給我看一下,我馬上跟你認錯 學會了沒? 國中生? 搞不清並不可恥阿,可恥的是不懂還亂插話亂坳 :tu: 跟國文有問題的人講,因該只是浪費我的時間,乖~ 辭典記得多看 |
都是盜版阿 哪個時間放上去 哪裡貼出來的 有差嗎? :laugh: :laugh: :laugh:
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:52 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。