![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 替迷片配字幕的不辛苦嗎?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1094819)
|
---|
其實字幕大多是給學生兼職賺錢用的,一般都是原版(無字幕)先過time code,
然後發包給外面翻譯,然後拿到字幕檔後,再對上time code,合成進影片, 再燒出母片,最後當然是大量壓制出貨啦~~基本上配的都還算準啦, 也有的是亂翻一通,反正time code有的地方,隨便塞幾個字進去~XD 這種的在合成時會很痛苦,因為QC時完全前後對不上~XD |
道歉的時後露出胸部是常識吧
|
引用:
看了封面本來覺的不錯,多點了截圖就 :jolin: :jolin: :jolin: 了 |
引用:
波多野現在還比較好看 :D |
:unbelief: 迷片 當然字幕也要不見。不然怎麼叫午馬
|
引用:
還有連話都沒講 卻有台詞的 :laugh: |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:20 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。