![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 被陸客買怕了 澳洲超市貼中文限購奶粉
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1087031)
|
---|
引用:
老共有限制奶粉進口, 不是你說進就進, 否則老共本國生產的奶粉找誰買? 所以民間才會用螞蟻搬家的形式到國外用各種渠道搬回去 :laugh: |
引用:
沒錯! :laugh: - |
引用:
但是我跟認識的中國人用通迅軟體交流,都是打繁體字,從來沒有人跟我說他看不懂。反而是他們會先問我看不看得懂簡體字。 |
案情並不單純,
紐澳的一般大眾奶粉價已腰斬, 但嬰兒奶粉卻堅不降價,所以這根本是200%夜呸聞! :D |
引用:
我不是寫了嗎? 他們會照前後文字推測,就如同我們看簡體字一樣,很多時候故意只單獨寫一個字,很多人就認不出來了∼ 就像簡體字的「洁」、,很多人可能會一下反應不過來,「卫」字也許有人也認不出來∼ 可是如果寫成「卫生清洁」,大家都知道它其實就是「衛」、「潔」∼ 大陸人看繁體字亦然∼∼ :rolleyes: - |
引用:
|
引用:
我們學繁體的都多數認不得精簡筆畫的簡體了,同樣道理,學簡體的要去認繁體也有障礙這並不奇怪, 你看看我們自己都一堆大學畢業了還"因該"、"應為"(因為)、再/在不分的人,並不能期待只要是台灣人就精通繁體字,所以換到簡體的場合也是一樣 而有時「認字」沒問題,但複數的字組成的詞甚至整句,跟他們的用語不一樣,也有可能是這樣讀那本書得很辛苦,這點一樣可以從我們讀簡體文章時可發現 再來,外國可能只知這叫"中文字",剛好找了一個自稱會中文字的當地人來寫,不見得會去分地區分文化分習俗,你們兩岸之間的民族情結愛恨情仇...外國人誰管你 所以從繁體字做出結論,搞不好跟店家原意出入很大 |
引用:
|
引用:
老外有可能看不懂繁、簡中文,問題是,它的中文告示一定是找華人來繕寫,而且還要懂中文輸入經由電腦輸出列印∼ 好吧∼ 如果你是台灣、香港人,老闆已經告訴你是要給中國大陸來的人看的告示,你不會想辦法轉成簡體嗎? 或是說,繕寫的人是大陸人∼ 故意轉成繁體,藉以嫁禍給台、港人士? 不然,單從告示來看,很難判斷是不是針對中國大陸的人∼∼ - |
引用:
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:39 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。