PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   被陸客買怕了 澳洲超市貼中文限購奶粉 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1087031)

Computer Cowboy 2015-09-09 06:29 PM

引用:
作者呆呆獸
我映像中,前陣子好像美國酪農生產過剩,還把新鮮的牛奶整車倒掉,
這樣乾脆製成奶粉,全部賣給老共就好啦!


老共有限制奶粉進口, 不是你說進就進, 否則老共本國生產的奶粉找誰買?
所以民間才會用螞蟻搬家的形式到國外用各種渠道搬回去 :laugh:

Stranger2005 2015-09-09 06:31 PM

引用:
作者BEE
當要說嘴的時候 真相已不重要了 :D


沒錯!

:laugh:

-

Adsmt 2015-09-09 06:47 PM

引用:
作者Stranger2005
他們只是「少部份」看得懂∼別高估了他們∼ 相信我∼
我在美國求學時,大陸同學跟我借一些我從台灣帶過去的中文專業書籍,想說中文說明可能比英文原文容易理解,當天借了∼ 隔天就拿來還我,還回說看繁中還是不太習慣∼很多不懂的字他們前後連貫可以推測出來可能是什麼字∼ 可是整本書都這麼看,她覺得很累∼ :laugh:
還有,如果真是針對「陸客」,直接就用「簡體字」不就好了,何必多找麻煩?
:rolleyes:
-

但是我跟認識的中國人用通迅軟體交流,都是打繁體字,從來沒有人跟我說他看不懂。反而是他們會先問我看不看得懂簡體字。

打工吧魔王大人 2015-09-09 06:51 PM

案情並不單純,
紐澳的一般大眾奶粉價已腰斬,
但嬰兒奶粉卻堅不降價,所以這根本是200%夜呸聞!






:D

Stranger2005 2015-09-09 06:58 PM

引用:
作者Adsmt
但是我跟認識的中國人用通迅軟體交流,都是打繁體字,從來沒有人跟我說他看不懂。反而是他們會先問我看不看得懂簡體字。


我不是寫了嗎?

他們會照前後文字推測,就如同我們看簡體字一樣,很多時候故意只單獨寫一個字,很多人就認不出來了∼

就像簡體字的「洁」、,很多人可能會一下反應不過來,「卫」字也許有人也認不出來∼ 可是如果寫成「卫生清洁」,大家都知道它其實就是「衛」、「潔」∼

大陸人看繁體字亦然∼∼

:rolleyes:

-

不笑的老K 2015-09-09 06:59 PM

引用:
作者Stranger2005
引用:
作者BEE
當要說嘴的時候 真相已不重要了
沒錯!
:laugh:
 ㄟ∼不要這麼說,移居澳洲華人裡,港裔最大宗,其次台裔,最後才是大陸人(剛好碰到移民收緊政策),到府服務碰到會正體字的機率比簡體高。

d61s 2015-09-09 07:02 PM

引用:
作者Stranger2005
他們只是「少部份」看得懂∼別高估了他們∼ 相信我∼

我在美國求學時,大陸同學跟我借一些我從台灣帶過去的中文專業書籍,想說中文說明可能比英文原文容易理解,當天借了∼ 隔天就拿來還我,還回說看繁中還是不太習慣∼很多不懂的字他們前後連貫可以推測出來可能是什麼字∼ 可是整本書都這麼看,她覺得很累∼ :laugh:

還有,如果真是針對「陸客」,直接就用「簡體字」不就好了,何必多找麻煩?

:rolleyes:

-


我們學繁體的都多數認不得精簡筆畫的簡體了,同樣道理,學簡體的要去認繁體也有障礙這並不奇怪,
你看看我們自己都一堆大學畢業了還"因該"、"應為"(因為)、再/在不分的人,並不能期待只要是台灣人就精通繁體字,所以換到簡體的場合也是一樣

而有時「認字」沒問題,但複數的字組成的詞甚至整句,跟他們的用語不一樣,也有可能是這樣讀那本書得很辛苦,這點一樣可以從我們讀簡體文章時可發現

再來,外國可能只知這叫"中文字",剛好找了一個自稱會中文字的當地人來寫,不見得會去分地區分文化分習俗,你們兩岸之間的民族情結愛恨情仇...外國人誰管你

所以從繁體字做出結論,搞不好跟店家原意出入很大

不笑的老K 2015-09-09 07:11 PM

引用:
作者d61s
我們學繁體的都多數認不得精簡筆畫的簡體了,同樣道理,學簡體的要去認繁體也有障礙這並不奇怪…
 對澳洲超市來說,除非是華埠商店,否則根本不知道中文字有「簡/繁」之分的。

Stranger2005 2015-09-09 07:29 PM

引用:
作者不笑的老K
 對澳洲超市來說,除非是華埠商店,否則根本不知道中文字有「簡/繁」之分的。


老外有可能看不懂繁、簡中文,問題是,它的中文告示一定是找華人來繕寫,而且還要懂中文輸入經由電腦輸出列印∼

好吧∼ 如果你是台灣、香港人,老闆已經告訴你是要給中國大陸來的人看的告示,你不會想辦法轉成簡體嗎?

或是說,繕寫的人是大陸人∼ 故意轉成繁體,藉以嫁禍給台、港人士?

不然,單從告示來看,很難判斷是不是針對中國大陸的人∼∼

-

不笑的老K 2015-09-09 07:35 PM

引用:
作者Stranger2005
…老闆已經告訴你是要給中國大陸來的人看的告示,你不會想辦法轉成簡體嗎?…
 您想太多了,大部分澳洲老闆根本不知道華人還有分台人港人大陸人… :rolleyes: ,如果他們分得出來,加個「敬告各位大陆旅客」應該不難。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:39 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。