![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 愛烙英文 終於讓事情變大條
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=940301)
|
---|
引用:
我覺得有一些東西,的確用比較簡單容易理解的方式去溝通可能會比較好 例如說有沒有感染,直接說有或沒有,不要用negative、reactive或許可行 但是,如果你要把醫療用語全部中文化,恕我直言,不可能的 我覺得我講沒人信,以下文章可以多看看想想,或許你看完還是覺得中文化比較好沒關係,但我希望你能了解困難在哪邊? http://www.tsubasa.com.tw/mt/archiv...7/post-794.html http://blog.udn.com/tayiu/2969996 http://blog.quintinyang.net/2009/06/blog-post.html 還有,像這種與病患安全有關的事情,他一定最少也有兩次以上的確認 例如給藥都有三讀五對,或者三對六確認 關於比對這種事情,醫界早就有對策,問題在於為什麼已經有了方法,醫事人員卻不照著做? 你應該檢討的是,為什麼醫事人員不照著規則來做double check,而不是要用哪種語言 |
呆丸一出事就開始找有的沒有的藉口推託
一點擔當也沒有 |
引用:
can't通常不會出現在口語,只會出現在書寫上,因為就像你說的非常容易聽錯 :p |
開始講些荒唐的543藉口來脫罪了...
沒檢查報告.這麼節省紙張??? |
各行業本來就有各行業的標準, 作業, 或習慣語言, 有一致標準即可
像電子業 Nand/Nor Flash Memory 我就真的少聽人家用中文說 "電子清除式可程式唯讀記憶體":stupefy: 問題在於作業疏失 , 不在於用什麼語言, 用英文會疏失, 用中文就不會嗎? |
自己沒有聽清楚,書面也不看,最後還在說醫檢師說錯?
就算聽錯不是還有書面確認? 這個錯誤基本上怪不了別人啦 :think: |
引用:
我也是一開始就覺的是鉛脫說 雖然不是學醫的, 但我也記的是這樣啊... 不信, 大家去翻驗孕棒的說明書... :laugh: |
|
引用:
胡说,英語系國家哪一個不講can't,我很想知道 英語can't要比美語發音差別大一些 正式書寫反而不太會出現can't而使用cannot |
現在是再找理由解套是吧?
說是聽錯只是藉口,我覺得根本沒在聽才是真的 這種確認手續為什麼不用對方複述一遍?還是根本不耐煩聽對方說啥 過失傷害罪和過失致死罪不知道能不能成立?能成立的話是要抓誰去關? |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:29 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。