![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 聊聊自己或小孩英文名字的由來.特殊意義
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=814376)
|
---|
引用:
糟糕..我叫Lonely耶.. 好害羞喔 :shy: |
引用:
幹麻害羞? :D 時代英英-英漢雙解辭典 adj. 1. solitary; without a companion 單獨的;無伴侶的(好人) 2. not often visited; deserted 人跡罕至的;荒涼的(稀疏的 :laugh: ) |
Buttermen(拔太慢)
Hudrew(喝太多) Endraw(眼睛花) Poledon(破了洞) |
最好就是取跟中文名字其中一個字甚至兩個字更好,有諧音的,
或是假如聽來還順口乾脆直接音譯。 用習慣了,以後若要辦護照、出國唸書等等,正式文件上需要有英文名字時就很方便,所以最好不要隨便取。 |
我哥哥的兩個小孩是先有英文名才取中文名字,他們兩個叫Kevin跟Kenny,我老爸以台語諧音幫他們取中文名字叫啟文,跟啟仁。
|
引用:
怨來如鼠ㄚ!! (<== 台語諧音 :laugh: ) |
引用:
那個是姓。 所以要改叫Mr.Dicklong? :laugh: |
以後我的小孩要叫Google :mad:
或是叫FireFox :p |
引用:
引用:
我也看過幾個英文名跟中文名有諧音相關的,這樣蠻有意思的 例如:吳宇森 可以叫 Ethan Wu 不過他叫John Wu 話說有人叫Diego嗎? |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:50 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。