PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請問"狗改不了吃屎"的英文? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=647212)

Bratte 2006-08-24 07:10 PM

You can't teach an old dog new tricks

「你無法教一隻老狗學會新把戲」

文意上不全然相同, 但是勉強還說的通

syntech 2006-08-26 12:58 PM

引用:
作者Bratte
You can't teach an old dog new tricks

「你無法教一隻老狗學會新把戲」

文意上不全然相同, 但是勉強還說的通


這不是叫 " 老狗玩不出新花樣" ?
不太一樣吧.

素還璋 2006-08-26 03:16 PM

The leopard cannot change its spots

垃圾六號 2006-08-26 03:54 PM

shit is always eaten by a dog!

吃屎近乎勇!

C_C 2006-08-26 06:19 PM

如果硬要和狗連繫起來可能有生搬硬套用中式英文的嫌疑

hider777 2006-08-26 06:53 PM

引用:
作者GHOST STALKER
比較符合的句子: Old habit dies hard...;)

這句的意思應該屬於 習慣很難改過(但沒指明哪類習慣)
而狗改不了吃屎是特別指明壞習慣
:D

qwerty 2006-08-26 09:26 PM

狗改不了吃屎還有侮辱的意味.....
所以同時要翻壞習慣戒不了,還要強調是因為被形容者本身品格下賤所以尤其戒不掉....這真難翻啊 :p

sunland 2006-08-27 01:14 AM

這句不知道算不算:
The child is father of the man.

不過這個文句本身滿中性的, 看不太出貶意.

strong 2006-08-28 10:10 AM

明明是 中華文化 特有的 "俚語",

為何會想要翻成英文,

我蠻好奇滴 .......... :laugh:

莫非想要跟老外罵髒話~ :D


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:34 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。