![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請問台語’孤窟’一詞用中文要怎麼解釋?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1190599)
|
---|
引用:
溝NOR有聽過 夠必也聽過 |
'孤窟'
應該是兩個詞的縮寫 孤---孤僻 '窟'--應該是'倔'強 所以是 孤僻又倔強 以上為自我猜想的. |
引用:
我認為您的猜想非常正確。 題外話.... 之前本版丈夫提起成植物人妻子的離婚官司的話題 盪生哥的盪生兩字,看了半天才好不容易會意過來 寒酸閩南語-->凍酸,明明有凍酸兩個字可用,偏偏用盪生 |
一個退休的同事,個性不太好,喜歡亂來,可能和老婆吵架,輸了,又得不到兒女支持,也不肯認輸,自己跑去住安養院,實在是個老孤倔。
|
孤苦?
孤單又生活困苦 |
引用:
也+1 :ase :ase |
隱含:春天來了但是孤獨的洞窟無人聞問 :mad: :mad: :mad:
|
可以引申下場就是終老無依
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:26 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。