![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - A網霸主Pornhub徵「中文翻譯」
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1160678)
|
---|
引用:
有一說是網路速度大幅提升流量大幅成長背後最重要的推手就是色情產業... 拉一條光世代300m應該對讀取速度可以有感提升. |
辦會員應該更有感... :shy:
|
引用:
Creampie就是內包流質的食物, 因為咬開之後流質的東西就會流出來, 和米青子外流很像, 所以叫creampie。 |
引用:
creampie指的是X液跟X液佈滿夾緊著的鮑鮑縫 看起就像是兩片蛋糕夾著奶油溢出來的樣子 |
我也記得creampie 不完全等於內射,原來是縫中充滿體液流出來的意思。
根據pornhub的關鍵字推薦的影片,cum inside才是內射、中出,但不一定會拍到流出來的樣子 :laugh: |
額外話,我會「奢望」這些中文翻譯,是真正的「中華民國國語」思維下的中文翻譯,而「不是」近年「和製漢詞」的翻譯。
|
請問 浸水桶 要打哪個關鍵字?
就是把女生倒吊起來, 然後放下來頭部浸水桶那種日本片! Pornhub跟xvideos這兩個網站各要打哪個關鍵字? 我找浸水桶影片找好久都找不到! |
ROC本來就沒有這種AV文化環境, 用和製漢詞或許還比ROC國語還來的傳神
引用:
|
引用:
我覺得還是要看詞彙,有些詞彙我會覺得「過於次文化」,長久看來反而會覺得蠢。 範例: 中 出 體 內 射 精 |
引用:
感覺有太多可能性了???作這工作??? ![]() ![]() |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:28 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。