![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 被陸客買怕了 澳洲超市貼中文限購奶粉
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1087031)
|
---|
引用:
有人認為「某人堅持認為此公告絕非針對牆國人」? 麻煩找出那篇文章出來∼我也想看看是誰∼千萬別也是你自然腦補啊! :laugh: 以下是我第一篇回文∼ 引用:
我故意戲謔一下公告是繁體該不會是想嫁禍給港、台旅客吧? 我第二篇就開始回應;我覺得針對陸客就該用「簡中告示」才不會有誤會∼可是遇上某些恐中的政治狂熱者∼嘿嘿∼ 說陸客一定看得懂繁中,你問過每個陸客了?是不是又是你自己腦補? 另外,怕惹上法律糾紛?真好笑! 印了「英文告示」、「繁中告示」∼就是不印「簡中告示」,然後說這是「怕惹上法律糾紛的寫法」?不怕只得罪某客群? 假設,你如果只在賣場公告「西班牙文」∼你覺得是得罪了誰? 「法律糾紛」?看來你自已腦補的才厲害! :o - |
引用:
應該找華人寫的是沒錯,告示看起來詞句通順,也用文書軟體排版、設定字型過了,不是隨便拿「記事本」打字就直接列印∼ 我也知道現下很多年輕人繁、簡都可以「看」∼ 可是看到告示只有繁中,繁體使用族群不會有點被羞辱的感覺嗎? 如同我上一篇回應,如果超市只公佈「義大利文」,你覺得誰會有被羞辱的感覺? - |
引用:
這例子不是很好,因為義大利文沒有類似「簡體/正體」這種區別。 :rolleyes: |
引用:
不必印歐語系啦∼我只是打比方∼ 可是如果已經很明顯是針對華人陸客時,我覺得印個簡中告示才比較符合公平原則 (有某人說是法律糾紛)∼ 可是,你知道嗎?「繁」、「簡」中文在合約 contract 上是視為兩種不同的文字嗎? 我之前的公司,在深圳及秦皇島有合作廠商,公司法務部門每次合約都是「繁」、「簡」各一式 (視情況有時還加上英文合約),並沒有因為覺得彼此應該看得懂而省略其中一份∼ - |
|
引用:
如果是找我寫, 我也不知道怎麼寫簡體字. 大陸人如果看不懂, 再加上英文總該看得懂了吧. |
引用:
中文輸入不難,再快也快不過找會中文底的人 所以是一個台灣打工留學的工作 :laugh: |
引用:
你上網提問「有沒有人會繁簡轉換」,你覺得會的人多,還不會的人多? 都能文書排版處理了,繁簡轉換不會是說不過去的∼ 唯一可能就像有位網友說的∼「想趕緊下班,懶得轉」∼ 可是便宜行事的後果,就是讓我這個繁中使用者有被羞辱的感覺∼ :think: - |
引用:
這要看人吧. 在澳洲大部份人都不需要搞繁簡轉換這種事. 中國人搶購奶粉, 這是眾所周知之事, 不管用什麼文字都一樣. 我沒有什麼被羞辱感. |
引用:
俺猜應該是國際大公司?例如杜邦或孟山都那一類的。台商赴大陸經營合同書,規定要參照由市場管理司所出版的《中国最新合同范本》(←只有簡體版)已經很久了,如果你同時起草簡繁兩份合同,那只有簡體那份是有效的(因為正體字那份「不规范」)。 不過,如果您不是台商,那就有可能「兩式兩份有效(簡中/英文)」。 -- 題外話,連香港政府上行文書都被強制簡中了,你台商是跑得掉喔。 :fear: |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:44 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。