PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   台語是不是閩南語 ? 閩南語是不是中國語 ? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=930908)

起司頭棕褲褲 2011-05-27 06:22 AM

引用:
偷渡客像台客 女友都沒發覺

【聯合報╱記者王宏舜/台北報導】2007.06.21 04:11 am

大陸籍男子張平4年前偷渡來台打零工,前晚他到台北車站逛街遇到臨檢,張平的外型和口音幾與台灣年輕人無異,因稱「家裡沒電話」,也無法連絡到任何家人,遭員警識破。訊後依違反國家安全法送辦。

張平是前天晚間在國道客運總站上廁所時,遇到保安大隊員警臨檢,原本張看到2名警察在盤查其他人,心虛地想快步溜開,沒想到廁所門口「還有一個」。

警方詢問張身分證字號,他以其他人的證號應答,數字倒背如流。員警問張住家電話號碼時,他聲稱「沒電話」;但警方要求他聯繫家人,他則愣住,吞吞吐吐地說「老家也沒電話,找不到人」,讓警方認定他說謊。

22歲的張平是福建省平潭人,他的閩南口音和台灣人相似。

張平表示,6年前他父兄就偷渡來台打工,等到他滿18歲時,家人認為他「長大了」,籌措了7000元人民幣讓他偷渡來台。

他說,在海上漂流兩天後抵達海岸,接著便摸黑上岸,隨後有人接應棲身。4年來他到處看報紙打零工,在中和租屋過日子;兩年前他的爸爸、哥哥被人檢舉遣送回大陸,此後他更加小心,儘量打扮得和台灣人一樣。

張平表示,他因常到咖啡店消費不久前認識女友,幾個月下來女友從來沒懷疑他是大陸人;同事們也都沒起疑只是覺得他的台語腔有點特別

【2007/06/21 聯合報】

不需要經過翻譯
卻說是兩種語文
怪怪的 :confused:
臺灣俗稱的臺語就只能當閩南語的一個分支而已
就像英文可能就要分英式、美式、澳式、印度式
畢竟語言只要還有人用就會融入當地文化
但大致上骨幹就在那
不需要翻譯也能溝通的

臺灣即使是原住民也是外來人
只是人家在西元6300年前就來了
現在慢了人家幾千年
還要自視為正統
我是不太能接受啦

weirock 2011-05-27 08:56 AM

引用:
作者super01
根據該 蔣教授今晚上TVBS的表現來看

還刻意漏出很多破顫 很甜 很好打
他扮稻草人讓人打 犧牲很大阿

這不是某陣營常用的一慣的作法 派個人出來逆向加碼做球
引起反感之後 才好方便順勢反擊阿 看太多了 沒新梗了嗎?


哦哦~你的意思是~他是敵營派來的嗎~ :shock:

syntech1130 2011-05-27 10:34 AM

引用:
作者chan973573

他老兄插了話 :念佛經用台灣話吧 ,別用中國話嘛



還好,
菜姑們連客語版都念得出來. :jolin:
我連普通話版都念不順. :stupefy:

leemao 2011-05-27 10:35 AM

說個真實的笑話
大家聽聽笑笑

曾和某同事共同赴廈公辦
當時是他第一次去廈門
因是公務
台廈雙方自然是以國語/普通話交談
正事辦完後還有不少時間
就至鼓浪嶼等地走走
逛沒多久
同事突然對我說怎麼有這麼多我們台灣人來這?
我愣了一下
才發現他誤將講閩南話的當地人都視作台灣來玩的 :p

weirock 2011-05-27 10:42 AM

引用:
作者chan973573
沒那麼複雜啦 :rolleyes:

那位副教授的小宇宙跟我大姊夫一個樣 ,沒半點妥協的空間

去年十月我父親逝世 ,家族聚在一塊正準備助念時

他老兄插了話 :念佛經用台灣話吧 ,別用中國話嘛

不過被我姊瞪了一眼就安靜下來了

心意通的話 ,哪國的語言佛祖都聽得懂啦

庸人自擾沒啥好討論的 :rolleyes:


馭夫有道啊~ :flash:

afeaanpv 2011-05-27 10:44 AM

引用:
作者小建
What? 所以我講 "救火" 反而是少數? :shock:

另外, 我們講 "ㄆㄟ ㄌㄚˋ" 是指碟子, 而非盤子.
盤子就是講 "ㄅㄨㄚˊ啊" . :ase


"ㄆㄟ ㄌㄚˋ"是法文 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:

blair 2011-05-27 10:45 AM

引用:
作者leemao
說個真實的笑話
大家聽聽笑笑

曾和某同事共同赴廈公辦
當時是他第一次去廈門
因是公務
台廈雙方自然是以國語/普通話交談
正事辦完後還有不少時間
就至鼓浪嶼等地走走
逛沒多久
同事突然對我說怎麼有這麼多我們台灣人來這?
我愣了一下
才發現他誤將講閩南話的當地人都視作台灣來玩的 :p

這個笑話其實蠻可悲的...

leemao 2011-05-27 04:50 PM

引用:
作者blair
這個笑話其實蠻可悲的...


是啊
我那位同事是"綠色"愛好者
那時又是阿扁執政時期
原本對對岸的一切都是鄙夷與不削
但那次出差給他的shock應該是滿大的
雖然愛綠的心還是不變
但有關言詞就不再那麼偏鋒了

類似的笑話還有很多
一次兩岸三地同業在深圳聯誼
席開數桌而且還是可坐十八人的大桌
彼此客套寒喧酒足飯飽後
很自然的上海人就和同桌上海人用上海話聊了起來
香港人也是如此
我們台灣來的輸人不輸陣
自然也開始用台語交談說些台灣的事或哪桌女子長相如何等
就正在對場上女士們品頭論足時
同桌一位女士突然笑著對我們這群台灣來的說
"細膩喔 我係聽有恁A說啥呦"
嚇得我們趕緊偷瞄一下她的桌牌
喔 媽呀 原來是廈門的 :stupefy:

timber 2011-05-28 12:07 AM

前面有人大概說到「英語」跟「美語」是兩種不同語言,甚至有操南方腔者認為其他英語都是不同語言的說法

大家聽聽就好 :jolin:

如果這些鬼話是真的,那「語言學」這門學問就要改寫了 :laugh:

以前修過語言學,對方言的定義大致是如此下的(摘自「語言學新引」一書):

1.兩種方言(dialect)可定義為:兩者是可以相互理解的語言,具有基本相同語法結構,但某些方面仍存有規律的差異者

2.每個人使用語言時所表現的獨特特徵是所謂的「個人方言」(idiolect),因此英語約包含有4億5千萬種不同的個人方言(數字每天增加中)

3.當兩種方言無法互通,應視為不同語言。但要定義「無法互通」有實際上的困難。例如丹麥、挪威、瑞典三國語言在通上沒有困難,但這3國的人民卻認為他們說的是不同的語言。而在中國境內如北京話與粵語無法互通,但都被視為漢語的方言,主要溝通媒介為文字。

4. 無論是不同方言或語言,沒有任何一種語言比另一種語言更具表達、邏輯、複雜、或規則性。給予某種方言或語言優勢或低劣的評斷,只能算是一種社會判斷,其背後恐有政治目的或語言學上的錯誤理解。

5.許多國家都把英語當作國語,如美、英、紐、澳、加拿大大部分等。而多年來英語亦為曾遭英國殖民統治國家的官方語言,包括印度、奈及利亞、迦納、肯亞、新加坡、南非....。上述國家使用的,都是各種不同的英語方言。

以上

當然,民主社會,百花齊放,台語是不是閩南語 ? 閩南語是不是中國語 ? 「英語」跟「美語」是不是兩種不同語言?每個人都可以有自我感覺良好的解釋。不過如果想要修讀語言者,最好不要過分去鑽這些牛角尖。而會說「英語」跟「美語」是不同語言的,泰半自己的母語都不是英語,道聽途說比較多 :laugh:

看完這串討論的你來我往,我有點驚訝,學過「語言學」的人很少嗎?語言學系畢業者版上應該是一卡車吧?怎沒人出來正本清源一下
不過諷刺的是,這篇新聞的主角蔣教授本身是美國德州大學語言學研究所博士,但是行徑卻背離自己的學術專業,就好像學了醫結果出來專門用醫術殺人? :laugh:

小建 2011-05-28 12:35 AM

引用:
作者timber
前面有人大概說到「英語」跟「美語」是兩種不同語言,甚至有操南方腔者認為其他英語都是不同語言的說法
大家聽聽就好 :jolin:

如果這些鬼話是真的,那「語言學」這門學問就要改寫了 ...

感謝分享!

小弟從沒修過語言學,也只能跟大家聊聊皮毛跟自己心得... 倒是因此多學了一課。 :like:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:44 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。