![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 2007年 美國職棒季賽討論
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=708407)
|
|---|
引用:
被帶賽是老克,然後餘威波及小王 |
引用:
|
早上起來一看,小王已經掉了三分(一上),害我趕快又跑回去睡覺,早飯都吃不下,只喝了豆漿XD
恭喜小王....近來真是強運,羨慕死洋基另三外先發(井川不算,隊友也很幫他,只不過他也很幫敵隊XD) |
引用:
不過今年洋基很少逆轉對手,看了第一局,很少人會想這場比賽會贏 但小王例外 :p |
引用:
這是今年他令人激賞的地方 穩定度 也是一個好投手必須邁過的坎 每年冒出的好手多如過江之鯽 (去年洋基不也出一名查康...現在咧...) 唯有穩定的表現才能站穩,甚至投出自己的身價 希望王越來越好, 今天這場球也投不少其他的變化球種,感覺變化球已經慢慢成長起來 除了極品的伸卡外 變速跟滑球也越來越好 希望他越來越好,『持續』站穩洋基先發 |
三振率提高 是王建民本季的課題 看著他一步步達成目標 也是很愉快的事
最近看cclu大的棒球Blog 引述了Joe Sheehan 對王建民的看法,也是挺有趣的。 http://cclu.blogspot.com/2007/07/fr...week.html#links Joe Sheehan 在 7/10 Prospectus Today 裡面談到了王建民,大概是台灣的球迷有興趣看的主題。今年球季由於 Yankees 糟糕的表現,我比較少談 2007 Yankees 的人事物,連帶的也比較不會把王建民的情況放進文章裡面。Sheehan 這篇文章談到的部份我之前也在好幾篇文章裡面談過,簡單的說,對王建民的看法是: 1. 他的成功是建築在低保送率、低長打率上面。對手不容易上壘也不容易打出長打,所以要打敗他就必須把安打給串起來。 2. 他的高滾地球比讓他有比大多數投手更高的雙殺比率,這使得他有更多的機會把已經靠一壘安打上壘的打者殺出局,讓把一壘安打串連起來成為更難的事情。 3. 他的球速使得他成為跟一般滾地球投手不一樣的投手。Sheehan 說如果他的球速慢個 10mph 同時用左手投球,他就是 Tommy John 這種類型的投手。左右手不論,他的球速並不慢。這使得他可以攻擊好球帶同時讓打者不至於做出有效的攻擊,『有效』這裡不只指可以做出 "contact",也指能夠 "drive the ball"。 王建民的投球局數和面對同樣打者的次數大概已經接近讓我們做出結論的程度了,他應該是個統計上的例外,用數據分析很有可能低估他的實力。 |
|
http://mlb.mlb.com/news/gameday_rec...t=.jsp&c_id=nyy
十勝紀念亂翻第二發 :ase Abreu's five RBIs lift Yanks past Rays Right fielder belts go-ahead homer; Wang notches 10th win Abreu 五打點讓洋基擊敗魔鬼魚 右外野手打出超前的全壘打; 王建民贏得第10勝 The Yankees did a lot of things right on Friday. Everything but win, that is, after a big inning doomed them. On Saturday, New York made sure to redeem itself. 星期五洋基做了很多對的事(編按:Clemens 主投那場). 除了贏球之外, 一個大局就毀了他們勝利(編按:第二局 Clemens 掉三分). 星期六, 洋基復仇了. It was much the same scenario on Saturday as it was one night prior, with New York down three early after its starter battled through a rocky frame. The Yankees weren't about to go down without a fight two nights in a row. 星期六又出現和前一晚很像的場景, 一開始又先發很掙扎的掉了三分. 但洋基不打算連兩晚都一開始輸就成定局. Thanks to Bobby Abreu, they didn't have to. 感謝 Bobby Abreu, 他們不必連兩晚都這麼衰. "Last year, when we got him, he was such a perfect fit for what we do," manager Joe Torre said of Abreu, who had five RBIs in the Yankees' 6-4 win over the Rays on Saturday at Tropicana Field. "And tonight was another example. It was a great game for him." "去年, 我們得到他時, 他是那麼完美的配合所需", 教頭 Torre 談到 Abreu, 他今天在純品康納球場打下五打點, 使洋基以 6 比 4 贏魔鬼魚. "今晚, 又是另一個例子. 對他而言, 這是一場很棒的比賽" Abreu had bases-loaded RBI groundouts in the third and seventh innings to push across runs, and added a go-ahead two-run shot to left field in the fifth to lead New York's charge. The icing on the cake was his ninth-inning run-scoring double. Abreu 在第三局滿壘時的一分打點滾地出局, 及第七局滾地出局打回了一分, 以及在第五局, 打出左外野超前的兩分彈, 使洋基取得領先. 他在第九局錦上添花, 補上一支帶有一分打點的二壘打. "It was such a good day," Abreu said. "I felt very good out there and helped the team win, I think that's what really mattered." "今天真是好日子" Abreu 說. "我在場上感覺很好, 且幫球隊贏球. 我想那是真正的重點." But it's kind of been like that for the right fielder, who's hit 5-for-11 since the All-Star break with a pair of home runs and seven RBIs. Already enjoying a productive second half, he has proven himself a big key to the Yankees' success this season. Consider this: Abreu's hitting .377 (66-for-175) with six homers and 40 RBIs when New York wins, and just .158 (25-for-158) with one home run and nine RBIs over their 44 losses. 但他已經有點像剛來的 Abreu, 他在明星賽後, 11 打數 5 安打, 有兩發全壘打及七打點. 在有過幫助球隊很多的下半季後, 本季他已證明他是洋基獲勝的關鍵. 看看這個數據: 當洋基贏球時. Abreu 打擊率 .377 (175 打數, 66 安打), 六支全壘打及 40 分打點. 在 44 場輸球的比賽, 打擊率 .158 (158 打數, 25 安打), 一支全壘打及 9 分打點. "Of course [the lineup's] stronger," said Abreu's teammate Derek Jeter, who went 2-for-5 on the night. "He's as good as it comes." "當然(這打線)會變強" Abreu 的隊友 Jeter 說, 他今天五打數兩安打. "他又跟贏球時表現的一樣好" It's the biggest difference in averages between victories and defeats in the Majors among those who qualify, and don't think this fact has escaped Torre. 在大聯盟中, 勝場與敗場間打擊率差別, 這是差最多的, Torre 也不可能不知道這事實. "He's so important for us," Torre said Friday. "He knows he's important. He's really important." "他對我們很重要" Torre 在星期五說過. "他知道他是重要的, 他真的非常重要." Also crucial in Saturday night's victory was Chien-Ming Wang, who gathered his composure nicely after an ugly first frame. The righty yielded three runs on four hits (two doubles) in the first inning, and things looked dismal for a while. 當然星期六晚上勝利的另一個關鍵, 是王建民, 在糟糕的第一局後, 又重拾冷靜球風. 王建民在第一局, 被敲 4 安打(2 支二壘打), 掉三分, 瞬間看來很令人難過. It didn't take him long to correct his problem, though. Wang plowed through the Rays' lineup after the first. He retired 16 of the next 17 hitters he faced, including a string of 11 consecutive outs that ended when Delmon Young singled to left with two outs in the sixth inning. 但是, 他沒花多少時間, 就修正了他的問題. 王建民在第一局後, 開始痛宰魔鬼魚打者, 後來面對的 17 個打者中, 解決了 16 個(編按:第一版官網多算了一個), 包括連續 11 個出局, 直到第六局被 Delmon Young 打出左外野安打才中止. "We held Wang to get the lead," Abreu said. "And we all know that when he has the lead, he feels more comfortable and dominates the game more." "我們幫忙王建民取得領先" Abreu 說. "我們都知道, 當他領先時, 他會比較自在, 且更能掌握比賽." Yet things nearly fell apart for Wang after Young's hit in the sixth. He allowed another single and then hit Ty Wigginton with a pitch to load the bases and get the bullpen hopping, but froze Jonny Gomes on a 2-2 sinker to end the inning, and his outing. 但第六局在 Young 的安打後, 事情差點搞砸. 這位洋基右投又被打一支一壘打, 然後對 Ty Wigginton 投出觸身球, 造成滿壘, 讓牛棚緊張了一下, 但兩好兩壞時, 投出一球把 Jonny Gomes 凍住, 讓他(三振)出局. He left unscathed and jogged off of the field to a round of raucous applause from the largely pro-Yankees sellout crowd of 36,048. 他沒有失分, 然後在賣滿座 36048 的觀眾, 且大部份是洋基球迷的喧鬧掌聲中, 慢跑下場. "That was all [Wang] right there," said Torre, when asked of his decision to leave the righty to work through the sixth. "If he would've walked Gomes, where it showed he didn't have command, we probably would've gone to [Ron] Villone." "那就是王建民整場的關鍵" 當被問及決定留著王建民去完成第六局時. Torre 說. "如果他沒有辦法解決 Gomes, 那表示他沒有掌控力了, 我們大概就要叫 Villone 上場了" With the 1-2 combo of Wang and Abreu, the Yankees were able to take a 5-3 lead into the eighth. Reliever Kyle Farnsworth left a full-count fastball hanging that Carlos Pena was able to lift into the right-field seats to pull Tampa Bay within one. Farnsworth then walked B.J. Upton and worked Wigginton to a 1-2 count before catcher Jorge Posada cut short Upton's steal attempt for the final out of the eighth. 有著王建民及 Abreu 的配合, 洋基能夠有 5 比 3 的領先進入第八局. 後援投手 Kyle Farnsworth (編按: 先發投手投不滿八局的懲罰) 對上 Carlos Pena, 在滿球數下的一個快速球, 被打到右外野看台, 使魔鬼魚拉近只差一分. 然後 Farnsworth 又保送 B.J. Upton, 在對上 Wigginton 時, 兩好一壞下, 捕手 Jorge Posada 抓到 Upton 的盜壘而結束第八局. "That was huge, anything in a close game like that," Torre said. "[The Rays] can run. They can do some things ... Jorge came out of it really well." "那極為重要, 尤其在這麼接近的比賽, 在那樣的情形下," Torre 說 "(魔鬼魚) 很能跑. 他們可做些破壞 ..... Jorge 那阻殺非常好" There was a bit less nailbiting in the ninth, as veteran closer Mariano Rivera accepted the ball and took 19 pitches to dispose of the Rays en route to his 425th career save. He's now in third place all alone, and just 54 shy of tying Lee Smith for second-most in history. 第九局魔鬼魚小掙扎一下, 就被終結者 Mariano Rivera 用 19 球, 把魔鬼魚收服成他第 425 場生涯救援成功. 他現在是單獨居於第三位, 且差 54 場就可超過第二位的 Lee Smith. "I'll save the ball," Rivera said with a smile. "It will be in a good place in my house. "我會保留那個球" Rivera 微笑說. "他會在我家有個好位置." "It's hard to believe [it's been 10 years]. Thank God for this." "很難相信(已經 10 年了). 感謝上帝." |
謝謝allen2002兄的翻譯喔 很完整 謝謝 ^^
|
胡金龍昨天安靜一場後, 今天又發飆了
一支兩分HR, 二支一壘打,共3 RBI 策動2次雙殺 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:47 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。