PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   軟體字幕討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
-   -   有沒有黑鷹計劃的字幕啊? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=89833)

songbay 2002-04-21 07:34 AM

謝謝垃圾六號的分享!哈很久了,真的感謝您!

葉慈 2002-04-21 07:45 AM

引用:
Originally posted by 垃圾六號
有沒有人沒法播字幕 或是有啥問題的
可以告訴我嗎?
你們到底可不可以播我做的字幕啊.....
好的話 幫我拍拍手 壞的話也請告訴我 THX;)


想當初, 我在作 Monsters Inc.srt時...
哎 真的很辛苦說, 幾度想放棄...
我大概作了一個禮拜, 每天10小時
"垃圾六號" 你很棒! 真的!

zjlcy 2002-04-21 09:09 AM

引用:
Originally posted by P&W


......但是個人堅持原汁原味



同意。
P&W兄的字幕在大陆羸得一致称赞。详情见:

http://bbs.et8.net/bbs/showthread.p...threadid=131639

在此谨表感谢。

ansitcp 2002-04-21 09:14 AM

To:垃圾六號

我剛剛試了一下...覺得不錯說....

比射手網的好太多了.....可以正常撥放....

太感謝大大的努力了..

其他努力翻譯的大大...小弟在此也表示12萬分的感謝...^^...

kevin8765 2002-04-21 09:29 AM

To P&W兄,
其實這只是每個人對翻譯語句觀點不同,我還真的怕你會介意說...
再次聲明:"你的字幕還是最棒的唷!"

Even 2002-04-21 05:48 PM

十萬分的感謝各位大大的辛勞.....
感謝....感謝....再感謝......

wamickey 2002-04-21 06:50 PM

耶...終於等到第二片出來了...
感謝各位大大的分享囉!

aoc_victor 2002-04-21 07:00 PM

請問一下
為什麼黑鷹計劃的字幕我只看的到數字啊?
其他的中文字都變成一格一格的

byby 2002-04-21 10:34 PM

感謝大大的辛苦製作....
雖然我們只有下載的分....
還是會為大大們拍手....啪......啪.....
啪......啪.....
啪......啪.....
啪......啪.....
啪......啪.....

垃圾六號 2002-04-21 11:08 PM

垃圾六號更新版

製作想法:
1. 敵我交戰時的內容不翻(EX. r u alright,fuck,madic,fire,loading etc.)
2. 激烈動作中不翻(EX. oh !,God, move etc.)
3. 英語字數過長以中文意義翻 以簡單明瞭為主
4. 激烈時 字幕消失快 感性時消失慢 句子長時慢 短時消失快

更正版修改地方:
1. 修正代號,人名等
2. 修正時間差 使更能明白內容 看清字幕
3. 加入南方公園個性用語 減少壓力
(不喜歡的話就自己改回來吧)
4. 有一處在兵營中的一句翻譯不出
0:06:09,030 --> 00:06:12,700
(所以我就亂虎濫 如果你能聽出來就自己該吧)
5. 修正數處用語錯誤和時間錯誤

PS.這次放得是原始製作碼...格式srt 若要用 請加上出處
這可是我每天只吃一頓飯(花30分鐘)的心血
10分鐘影片花六個多小時做的


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:42 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。