PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   「仆街」宣傳台灣觀光 港媒罵粗口迎客 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=947519)

limaike 2011-10-31 04:12 PM

引用:
作者d61
"屌"、"操"、"尻"這些其實已經被漂白了...

第一個字要拜某人所賜 :laugh:

阿魯米 2011-10-31 04:12 PM

我真的無法理解叫二個女生趴在地上
這到底在替台灣宣傳什麼?
是昭告天下,台灣人真的無聊到了極點嗎?

拿人家的髒話,照字面上的意思翻成自己想法叫創意
那麼神女會不會翻成神的女兒

重建創世紀 2011-10-31 04:15 PM

引用:
作者出一張嘴
...陸委會是在十月二十四日推出最新宣導短片「這三年來台灣不一樣了系列—觀光篇」以「仆街少女」為主角,藉著仆街的影像,呈現台灣自由、多元的人文特色。..


嗯,這三年來台灣不一樣了,仆街的人越來越多,是這意思嗎?

xxxxxxtsai 2011-10-31 04:17 PM

引用:
作者limaike
第一個字要拜某人所賜 :laugh:



MyWish_2 2011-10-31 04:22 PM

引用:
作者重建創世紀
嗯,這三年來台灣不一樣了,仆街的人越來越多,是這意思嗎?


這是好意提醒,來台旅遊要小心"仆街",呵呵∼∼∼ :laugh: 真是沒人才啊 :cry:

 

aston 2011-10-31 04:46 PM

引用:
作者阿魯米
我真的無法理解叫二個女生趴在地上
這到底在替台灣宣傳什麼?
是昭告天下,台灣人真的無聊到了極點嗎?

拿人家的髒話,照字面上的意思翻成自己想法叫創意
那麼神女會不會翻成神的女兒


偉大的莖英們有可能某天會搞出這個紕漏....... :laugh:

鋼蛋3 2011-10-31 04:49 PM

其實陸委會用心良苦
仆街.......不要用廣東話來宣傳咩,那是粗口
仆街用國語...北京話中文字面意義來宣傳

台北市信義計畫區吊車砸中遊覽車,造成三名陸客慘死
蘇花公路坍方,陸客團也中
阿里山小火車神木支線,陸客團又中

要來台灣仆街嗎 :stupefy:
看來被罵還是來找死 :jolin: :jolin:

腦殘無藥醫,
外國人來台灣宣傳觀光可不會說幹X娘歡迎來觀光這類的親切問候語阿 :jolin:

Crazynut 2011-10-31 04:51 PM

引用:
作者ROSEMAN
兩個人面朝下趴在地上有何美感可言
腦子有洞的人才會這樣做
繼續去領22K吧
可悲


22K?這種「人才」貼我錢我都不願請。

aston 2011-10-31 05:09 PM

引用:
作者Crazynut
22K?這種「人才」貼我錢我都不願請。


仆街少女拼觀光 | 頭條要聞 | 蘋果日報

引用:
仆街少女 小檔案
◎禁慾(25歲)
●未婚
●學生
台大園藝研究所
◎Karren(28歲)
●未婚
●攝影師
中山醫學大學醫學系


仆街少女-禁慾:辛辛苦苦讀到台大,卻得不到基本的22K....... :cry:

仆街少女-Karren:那中山醫大能拿多少啊? :flash:

Crazynut 2011-10-31 05:12 PM

引用:
作者Movenda
(前43)
是冚家鏟... :unbelief: :unbelief:
不要按我紅十字 :cry: :cry:


來源:香港網絡大典
http://evchk.wikia.com/wiki/冚家剷
------
「冚家剷」是香港人最常見的寫法,又寫作「冚家鏟」、「陷家鏟」、「陷家剷」等,意思指「消滅全家」、「全家死光」等意思,用於咒罵別人,是廣東話粗口常用術語之一。

正寫應為「咸家鏟」[1],但香港人大都不熟悉這個正寫,連電影銀幕對白也不用這個正寫[2],「鏟」亦作「剷」,但一般以「鏟」為正字[1]。

說文解字編輯
釋義及寫法編輯

正寫的「咸家鏟」,「咸」字於廣東話或國語均解作解「全、都」[3](例有中國的咸豐年號),「咸」解「全」所以「咸家」即「全家」,而味道之「鹹」與「咸」為正簡體字之分。

「鏟」亦作「剷」,但一般以「鏟」為正字[1]。「鏟」字這兒用作動詞,解作(1)削平、挖除;(2)除去、消滅[4]。

現在已普及了的誤寫「冚家剷」,「冚」動詞解作「蓋著 」,例如「冚棉胎」;形容詞解作「緊、密」,例如:「閂冚道門」,所以寫作「冚家鏟」意思不合[1]。因為「冚家剷」一詞的普及,現在「冚家」已有貶稱「全家」之意。

另一誤寫「陷家剷」,「陷」字在《現代漢語詞典》列出了六個解釋[5]:
陷阱
掉進(如:越陷越深)
凹進(如:病了幾天,眼睛都陷進去了)
陷害(如:誣陷、陷人於罪)
被攻破、被佔領(如:失陷、淪陷)
缺點(如:缺陷)。

這些解釋均無「全部、全家」的意思,因此寫作「陷家鏟」,意思上亦不合。

常見的寫法編輯

「咸家鏟」一詞中,
第一個字,可寫作「咸」、「冚」、「陷」或「含」
第三個字,可寫作「鏟」、「剷」、「產」

香港人現在大都不熟悉原本的正寫「咸家鏟」,就連電影銀幕對白也不用這個正寫[6]。
讀音編輯

「冚家剷」的讀音為「hàmp gä cãn」。
文法及應用編輯
作動詞用,指消滅全家,用於咒罵別人。例句:
你冚家剷啦!(你全家去死吧!)
作名詞用,指令人討厭的人、該死的人,量詞是「個」或「條」。 例句:
呢條冚家剷!(這個該死的人!)
佢正一冚家剷。(他真是個全家該死的賤人。)
作感歎詞用,表示憤怒、不悅、驚奇、失望等。例句:
呢鑊冚家剷啦!(這次真的會有很大的麻煩啊!)
冚家剷你話,夠膽踩我個場?(豈有此理!斗膽來我的地方搗亂?)
引申應用編輯

「冚家」一詞有全家之意,但用「冚家」來作詞語都是不帶尊重,屬貶義的詞語。引申出來的詞語計有:
冚家拎 (指當事人已然冚家剷,只剩自己孤拎拎,還要替家人收屍,極毒之詞。香港有一名為LMF的樂團就用了此三字作為他們的主打歌名稱。歌曲中夾雜了很多的粗口,以諷刺香港的娛樂記者,又稱「狗仔隊」的跟蹤行為為主題。)附註:在菲律賓語中,冚家拎是讚美人的詞語,與廣東話發音相似度高達80%
冚家富貴 (本意是全家都富貴,但其實郤帶反話意味,意謂低下賤格。作罵人用。)
冚家祥 (本意是全家祥和,但實質意義同樣是反話,有全家不安之意。作發洩之用。)
冚家短 (顛倒自「冚家祥」,意謂全家短命。作罵人用。)
諧音及變種編輯

由於「冚家剷」一詞是粗口的原故,在不少網絡社群視為禁忌用語,故有網民推出其詞語的諧音及變種;與「屌」音轉為「妖」,「挑」,「小」有異曲同工之妙。
冚家橙編輯

廣東話「橙」與「剷」音相似,局部諧音詞,但是「冚家」一詞還是含有污辱的貶義。
杏加橙編輯

是「冚家剷」的諧音。

「杏加橙」一詞曾被人拿來使用,作為鄧麗欣歌曲《電燈膽》的惡搞改編歌曲的歌名。

有論說其實「杏加橙」一詞來歷自一套福星電影(請有心人幫忙找出是那一套),當中兩位主角爭論一件物體的顏色,一位堅持為「杏」色,另一位堅持為「橙」色,結果有一位好心人作出調解:「你地兩個都唔啱!呢件嘢嘅顏色係『杏加橙』!」,自此令「杏加橙」一詞風行。

此詞頗新穎,曾有人在Yahoo!知識+詢問什麼是杏加橙[7]。
杏+橙編輯

將文字「加」寫為符號「+」,變為「杏+橙」。
相關事件編輯
劉德華曾說諧音詞遭電視台雪藏編輯

1995年無綫電視台慶時,劉德華曾於節目中說出此詞的諧音「杏加橙」,結果接獲600多宗投訴,結果無線被廣管局罰款,劉德華也因此被雪藏[8]。
------

順手查了一下仆街,條詞之多令人咋舌…不引用了。有興趣的請自行查閱。

話說25、28居然還能作「少女」…嗯哼啊哈…

又要讓網友們將「辛辛苦苦讀到x大」搬出來應用嗎…


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:44 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。