![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 看YT常看到中國用語很痛苦,彆扭
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1197565)
|
---|
"綠茶婊"也很奇怪...
這個使用頻率還蠻高的! |
古代有「炎上」一詞是一回事。
日本的網路文化要把「炎上」解讀為「網路論戰」也是他們的事。 然而就純現代漢語/中文思路和字面上而言, 「炎上」本身「就不是」「網路論戰」。 「炎上」就字面上而言了不起就是 「火氣很大」、「很生氣」、「群情激憤」這類的, 至於「為什麼」會「火氣很大」、「很生氣」、「群情激憤」? 就要另外補充用字遣詞跟在「炎上」的前或後來論述。 例如某某網路議題網路論戰的炎上事件, 把什麼狀況導致炎上(群情激憤),在一句之內描述出來。 我個人很不喜歡的是臺灣社會的網路流行文化, 很多時候用字遣詞就是不明就裡的跟風/媚俗,然後學半套,講半套! 什麼狀況導致炎上(群情激憤)? 那些流行文化的文案或標題通常就是「沒頭沒尾」的 (瀏覽 薩泰爾娛樂 炎上BURN 標題和文案有感)! 這個情境就像是「支付」這個詞彙, 臺灣社會在財務經融面向早些年會有 付款、付帳、付費、付錢 等詞彙, 基本上都會搭配受詞用字,閱讀者能夠在閱讀詞彙的第一時間知道到底要付出什麼東西。 「支付」這個詞彙本身「沒有」受詞用字,你要付出什麼東西?不知道! 「支付」就跟「炎上」一樣,是一個很半套的詞彙, 需要在一句之內再補上付出什麼東西的受詞的用字遣詞。 所以我也不喜歡臺灣社會的商業公司媚俗+跟風, 在標題的場合使用「支付」一詞,沒有明確的告知你到底要付出什麼? 「留一手」以便將來有玩轉空間的意味真的很濃。 引用:
引用:
|
早期台灣受日本文化影響,很多用詞也跟日本相關,怎麼沒聽你出來靠北靠母??
有本事就強大自己的文化,去影響其他國家,沒本事就不要狗叫狗叫的 一堆哈韓的,沒事歐巴歐巴的叫,這種是台灣的用法嗎?說穿了不就是自尊心作祟,哈...... |
「沒本事就不要狗叫狗叫的」這種論述,
不允許他人發言,箝制言論的意味好濃! 引用:
|
用什麼詞語是每個人的自由,可是有些詞語聽起來真的覺得沒有Sence。
特別是一些奇怪的縮略語,不分大陸台灣,像是北車、日料這一種的,看到聽到都有一種不快的感覺。 另外像"立馬"這種與原意相反的詞彙也讓人覺得很彆扭。 2000年初到對岸工作,那時也還沒有"立馬=立刻,馬上"的用法。 在自己印象中,立馬=騎在停止的馬上。像橫刀立馬,就是一副很威風煞氣的形象。:D 當然以上都是自己的感覺,所以也沒什麼立場去糾正任何人。 就好像我上面用了Sence這個單字,說不定就有哪位網友覺得"說人話可以嗎?說什麼鳥語!中英夾雜假掰!沒水準!" :laugh: |
用語這些是無可避免,只要有文化交流就會影響
更何況我們還是語言互通 不喜歡自己用字就挑選 |
引用:
顏值,半中 日文... 講顏射,你就懂了 |
引用:
然後還有網友出來糾正你單字拼錯了,是sense不是sence. :laugh: |
引用:
:laugh: :laugh: :laugh: |
說到sense...
有時在跟別人聊會用到 但會用不是因為講英文比較屌 而是用這個詞比較能精準又簡短的表達那個狀態 很多對面來的詞也是一樣,為什麼台灣人會用 就是雖然台灣也有類似的詞,但表達上沒有那個詞來得貼切 以前面說的貓膩來造句 如:男生10點送女生回學生宿舍,但女生的室友說她凌晨2點才進舍房,這其中一定有XX XX台灣習慣性是填"古怪""蹊蹺"...再偏一點寫"隱情" 但趣味性就比不上"貓膩" 有那個詞彙敏感度的人就會學貓膩來用 但不明所以的人就會覺得你幹嘛用這個詞?大陸節目看太多喔? 一個狀態可以用很多相似的詞來替代 但會有一個詞特別精準,即便它是對岸用語 把語言當成工具來看,講究的人是會挑最稱手的來使用 即便它是舶來品,對吧? |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:33 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。