Senior Member
加入日期: Feb 2001 您的住址: 台北公館...
文章: 1,472
|
引用:
檔案附在後面... 我大概說明一下, 我目前的進度是到186句約15分鐘39秒的地方(我有打*號標注) 所有VCD該出現的字幕都有key, 只不過缺少了該出現的時間 所以會有突然出現一堆字幕的情形, 那就是要進行對時的地方... 如果你有英文字幕的話, 這個部分只需要一個對一個應該就可以了... 另外有幾個部分, 雖然不是直譯, 但是用了另一種方法表達出該有的意境 感覺還蠻不錯的, 所以我就原文照抄了, 如果你有更棒的翻譯也可以換掉... ㄟ....就這樣....加油!!! (檔案改成.srt即可使用...) |
||||||||
2002-05-06, 12:20 AM
#11
|
Amateur Member
加入日期: Sep 2001 您的住址: 火星
文章: 32
|
推呀...
大家辛苦了... 期待中~~~ |
||
2002-05-10, 05:26 AM
#12
|
Master Member
加入日期: Jul 2001 您的住址: 伊甸園樓上
文章: 1,613
|
加油!加油!
|
2002-05-10, 08:12 AM
#13
|
*停權中*
加入日期: Apr 2002 您的住址: 中國
文章: 14
|
多谢!!!
|
2002-05-11, 07:05 AM
#14
|
Regular Member
加入日期: Feb 2002
文章: 87
|
在此先感謝 夜梟兄 的VCD中文字幕範本...
這讓我省下了不少在翻譯上判別語意的時間 隔了幾個禮拜,我總算是完成了..(因為有其他的事情要忙) 基本上的語句都是直譯的..還加點時下和個人的辭彙... 有發音和出現標語的地方都有加上字幕.. 算是蠻完整的了, 歌曲的部分,VCD沒有這方面的字幕..我也不敢翻..無從參考下 就保留原英文的字幕了.. 還請多多指教。 有需要的人就試用看看囉! SRT文件 把副檔名.txt改成.srt就行了(當然主檔名要跟片子的一樣.) |
2002-05-13, 02:09 AM
#15
|
Amateur Member
加入日期: Sep 2001 您的住址: 火星
文章: 32
|
耶耶...終於等到嚕...
感謝感謝~~~ |
2002-05-13, 03:07 AM
#16
|
Senior Member
加入日期: Feb 2001 您的住址: 台北公館...
文章: 1,472
|
引用:
我也要感謝你幫我完成了最麻煩的一部份... 為了取VCD的字幕, 基本上我已經把這部片看過很多遍了 然後要在校對時間又得重複看, 看的實在是有點煩了...處理起來有一句沒一句的 好在有你幫我完成這個部分, 不然不知道要什麼時候才生得出完整的字幕... 更棒的是你保留了英文歌詞, 讓我聽歌的時候可以有歌詞參考... 真的是太高興了, 再一次感謝你的幫忙.... |
|
2002-05-13, 07:41 AM
#17
|
Power Member
加入日期: Aug 2000 您的住址: 彰化
文章: 550
|
謝謝 Edeward及夜梟兄兩位辛苦的努力~~
謝謝囉~~~下載去了~~ |
2002-05-14, 04:18 AM
#18
|
Master Member
加入日期: Jul 2001 您的住址: 伊甸園樓上
文章: 1,613
|
辛苦了,準備去買一區的囉!
|
2002-05-14, 05:00 AM
#19
|
Golden Member
加入日期: Jul 2001 您的住址: 米國
文章: 3,826
|
感謝!
感謝辛苦的大大翻譯!
|
2002-05-14, 07:52 AM
#20
|