PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
csplayer
Basic Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 10
Help~~

我的美麗境界 是VCD版 兩片 我用kazaa下

用了你們的字幕 可以顯示出來
可是字幕太慢出來(大概慢了1分多鍾)
我是新手 不知道該怎麼辦
教教我吧..... 謝謝
     
      
舊 2002-04-12, 07:41 PM #31
回應時引用此文章
csplayer離線中  
burhom
Major Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 120
引用:
Originally posted by piyopiyolee
不好意思
我覺得有些專有名詞要修正一下
noliner equation->非線性方程式
裡面出現的許多理曼在國內習慣翻成黎曼

還有幾個我一時想不起來,再看一次在給你說


我關於數學專用名詞實在是一點都沒法子,就靠你來修正摟^^感謝感謝

也感謝briankuo兄修正了許多的錯誤,字幕越來越完美摟^^
 
舊 2002-04-12, 08:18 PM #32
回應時引用此文章
burhom離線中  
briankuo
Senior Member
 
briankuo的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 高雄
文章: 1,463
看完囉,第二片我找到的錯誤就比較少了...有一個是之前有人提過的
不過我覺得很奇怪,下載的次數那麼多,怎麼沒有人提出有錯的地方?
還是大家下載完就算了,有錯自己改...???
===============================================
227
00:18:53,217 --> 00:18:56,136
你可以去到垃圾

到->倒
==================================================
472
00:45:59,426 --> 00:46:03,180
早安
莘莘學梓們

梓->子
============================================
562
00:53:36,967 --> 00:53:41,138
教授
我的名子是湯瑪絲巾

絲巾->斯丁
==================================
有個地上、下兩句的時間重疊到,不過往回找的時候找不到..
其他有時間看看時記得記下來喔..

burhom你真的很偉大....呦荷荷~~
舊 2002-04-13, 07:33 AM #33
回應時引用此文章
briankuo離線中  
mascot
Power Member
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 打狗
文章: 617
吹毛求疵一下

第一片
00:50:27,860 --> 00:50:29,320
你好嗎? 約翰

改成
00:50:27,860 --> 00:50:29,320
近來好嗎? 約翰

原文是 How are you? John
除了可以翻成 你好嗎? 也可以翻成 近來好嗎?(詢問對方近況)
舊 2002-04-15, 07:07 AM #34
回應時引用此文章
mascot離線中  
FreeX
Advance Member
 
FreeX的大頭照
 

加入日期: Feb 2002
文章: 315
引用:
Originally posted by briankuo

============================================
562
00:53:36,967 --> 00:53:41,138
教授
我的名子是絲巾

絲巾->丁


應該是
湯瑪斯 金
我聽他是這樣唸的
舊 2002-04-15, 09:29 AM #35
回應時引用此文章
FreeX離線中  
葉慈
Power Member
 
葉慈的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
文章: 646
UPZ
舊 2002-04-15, 07:15 PM #36
回應時引用此文章
葉慈離線中  
lerud
Senior Member
 
lerud的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
文章: 1,083
感謝burhom,感謝各位,真所謂盡善盡美啊...
舊 2002-04-16, 03:58 AM #37
回應時引用此文章
lerud離線中  
jeff641125
Golden Member
 
jeff641125的大頭照
 

加入日期: Apr 2002
您的住址: 台灣屏東
文章: 2,563
Qoo~~~我才剛想翻說....想不到這已經有人翻好了.....
太感謝了.....
__________________
Money
It can buy a House ,But not a Home
It can buy a Bed,But not Sleep
It can buy a Clock,But not Time
It can buy you a Book,But not Knowledge
It can buy you a Position,But not Respect
It can buy you Medicine,But not Health
It can buy you Blood,But not Life


So you see money isn't everything.
I tell you all this because I am your Friend,
and as your Friend I want to take away your pain and suffering.....
so send me all your money and I will suffer for you.
A truer Friend than me you will never find.


CASH ONLY PLEASE
舊 2002-04-16, 08:19 PM #38
回應時引用此文章
jeff641125離線中  
lerud
Senior Member
 
lerud的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
文章: 1,083
看完影片,
忍不住再來推,真是漂亮的作品。
舊 2002-04-16, 10:02 PM #39
回應時引用此文章
lerud離線中  
viss
Registered User
 

加入日期: Oct 2001
文章: 1
非常的感謝burhom兄這麼努力造福人群
這片子若是沒這麼好好的翻譯
我大概是看不下去的
push push push !!!
舊 2002-04-17, 12:26 AM #40
回應時引用此文章
viss離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:32 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。