PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
「哈利波特•神秘的魔法石」自行翻譯字幕

----------------------------------------------------
Shoot! 不會吧…一按ESC,一堆文字便憑空消逝!?
嗚──不是第一次勒,我想這是這裡最大的致命缺點
重po要人命…
-----------------------------------------------------
前晚雖然被缺一漏三的英文字幕搞得光火,不過春假也閒
來無事,便把翻了一些的字幕繼續剩下的進度。此字幕人
事物各名詞,皆遵依中文版小說填入(雖然有些人名我也
覺得怪那個的)。原英文字幕有缺的部分,我首先參考中
文小說相關情節,試圖找尋關聯鍵;再來只好請我發炎中
的寶貝耳朵出場,絞盡腦汁理解那我聽不懂的英國腔;還
是不行的話,便只好瞎填空勒。
下面列出字幕中的五個留白處,有興趣的人可以依時間碼
前往聆聽並填空:
00:14:06,763 --> 00:14:09,800
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
00:22:16,000 --> 00:22:17,253
01:00:14,030 --> 01:00:15,000

另外,是的,還只有CD1而已...
     
      
舊 2002-04-03, 09:39 AM #1
回應時引用此文章
wide離線中  
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
Re: 「哈利波特•神秘的魔法石」自行翻譯字幕

引用:
Originally posted by wide
----------------------------------------------------
Shoot! 不會吧…一按ESC,一堆文字便憑空消逝!?
嗚──不是第一次勒,我想這是這裡最大的致命缺點
重po要人命…
-----------------------------------------------------
前晚雖然被缺一漏三的英文字幕搞得光火,不過春假也閒
來無事,便把翻了一些的字幕繼續剩下的進度。此字幕人
事物各名詞,皆遵依中文版小說填入(雖然有些人名我也
覺得怪那個的)。原英文字幕有缺的部分,我首先參考中
文小說相關情節,試圖找尋關聯鍵;再來只好請我發炎中
的寶貝耳朵出場,絞盡腦汁理解那我聽不懂的英國腔;還
是不行的話,便只好瞎填空勒。
下面列出字幕中的五個留白處,有興趣的人可以依時間碼
前往聆聽並填空:
00:14:06,763 --> 00:14:09,800
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
00:22:16,000 --> 00:22:17,253
01:00:14,030 --> 01:00:15,000

另外,是的,還只有CD1而已...
 
舊 2002-04-03, 09:41 AM #2
回應時引用此文章
wide離線中  
kevin8765
Junior Member
 
kevin8765的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
您的住址: 糕餅熊
文章: 909
Re: 「哈利波特•神秘的魔法石」自行翻譯字幕

引用:
Originally posted by wide
00:14:06,763 --> 00:14:09,800
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
00:22:16,000 --> 00:22:17,253
01:00:14,030 --> 01:00:15,000


你的時間和我的有些差距!

(一)
我這兒有個東西要送你
好像不小心被我壓到了
不過味道是不會變的
全都是我自己烤自己做的唷
(祝哈利生日快樂)
謝謝你

(二)
這兒可以買到羽毛筆和墨水

(三)
那邊是賣各式各樣的魔法玩意

(四)
妖精聰明得很

(五)
但我們自然不敢擔保
舊 2002-04-03, 10:20 AM #3
回應時引用此文章
kevin8765離線中  
Edeward
Regular Member
 

加入日期: Feb 2002
文章: 87
辛苦了^^~~
用聽的喔?會不會太操了一點..(雖然這樣比較完整.)
手頭上有一個英文的字幕...(好像也是會漏掉蠻多句子的..)
有需要我可以供應喔
舊 2002-04-03, 06:51 PM #4
回應時引用此文章
Edeward離線中  
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
感謝kevin8765兄的補充
讓這個字幕完成了
根據來源資料,這個字幕是23.976FPS
可能您得用相關軟體調整一下時間吧
附上補充並修正錯字後的字幕
CD2進行中...
舊 2002-04-03, 08:13 PM #5
回應時引用此文章
wide離線中  
lk777
Advance Member
 
lk777的大頭照
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: 台中
文章: 404
向各位製作,翻譯和修正字幕的偉大網友們說聲感謝,感激不盡.
舊 2002-04-03, 08:57 PM #6
回應時引用此文章
lk777離線中  
kan
Major Member
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 台北
文章: 107
謝謝wide兄、kevin8765兄,
期待wide兄您的cd2,辛苦了。
舊 2002-04-03, 09:46 PM #7
回應時引用此文章
kan離線中  
burhom
Major Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 120
太感謝了^^最近深刻體驗到翻譯字幕真的是要人命^^我翻美麗境界才翻20分鐘的HP跟MP就被扣光了,現在在等待補血中,我看等我翻完DVD早就出了

真的是太感謝你的字幕了^^,我到現在就是因為沒有好字幕所以哈利到現在都沒看過
等等先把它K一遍
舊 2002-04-04, 02:17 AM #8
回應時引用此文章
burhom離線中  
_IamKane
Regular Member
 

加入日期: Mar 2002
您的住址: 幽城
文章: 52
呼~真是謝謝wide兄了~
我前幾天也在翻哈利波特~
翻了大概12分鐘就花了我一個下午的時間~
差點昏倒... @@
舊 2002-04-04, 10:03 AM #9
回應時引用此文章
_IamKane離線中  
briankuo
Senior Member
 
briankuo的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 高雄
文章: 1,463
真是太偉大了..

給你們加加油..

ps.還停留在叛將風雲...
舊 2002-04-04, 10:06 AM #10
回應時引用此文章
briankuo離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:36 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。