Senior Member
加入日期: Sep 2001 您的住址: 臺北市
文章: 1,169
|
引用:
esrXP 字幕抽取程式 http://ideasoft.hp.infoseek.co.jp/esrXP/
__________________
blink Nattie's eyes 眨眨娜緹兒眼睛 The Next Enormous Wave of Taiwan Cinema 臺灣電影後浪潮 我寧願遊蕩在妳身邊做七天的野鬼,跟隨妳, 就算落進最黑暗的地方, 我的愛,也不會讓我成為永遠的孤魂。 -李慕白 故國神遊,多情應笑我,早生華髮。 人生如夢,一樽還酹江月... |
||||||||
2007-01-03, 12:58 PM
#41
|
Elite Member
加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
引用:
有這種程式就太好了, 一些只發行VCD、沒發行DVD的片子, 就可以抓取字幕來使用了. 操作步驟看起來很複雜, 有時間就來研究看看. |
|||
2007-01-03, 02:03 PM
#42
|
Amateur Member
加入日期: Dec 2003
文章: 48
|
報告BEE大 這支字幕不是LEON The Professional的><
LEON The Professional 中文好像叫 終極追殺令 是那塔麗波曼跟 尚雷諾演的那片 謝謝^^ |
2007-01-04, 01:30 PM
#43
|
Power Member
加入日期: Jan 2003 您的住址: 李氏基金會
文章: 648
|
看那些沒有附中文的DVD~也因為品質比三區好太多~
你們的精神實在很令人佩服~加油囉!!! 不知下一步翻不翻譯影集系列啊~:laugh影集都只能憑著記憶或看圖說故事方式去看) |
2007-01-04, 07:50 PM
#44
|
Elite Member
加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 5,452
|
引用:
Leon http://shooter.cn/files/?fileid=432...me=leon.pod.cht 字稿非兩段 你要用 Vobsub 來改二斷頭接續一段尾的時間碼 然後用小作家 合併 存檔..比對正片修改 時間碼。 Vobsub 2.3 下載 http://www.divx.com.hk/software/VobSub_2.23.exe |
|
2007-01-04, 10:14 PM
#45
|
Advance Member
加入日期: Aug 2001 您的住址: 高雄
文章: 445
|
小弟我為樓主致上最敬禮
想當初8年前 剛接觸DV數位攝影機 大家一窩蜂鑽研如何擷取AVI、剪輯、轉檔SVCD...... 每天上網去問人家解答 回想當初真是搞的昏頭轉向 如今製作DVD已經是相當容易的技術.... DV-Word的網站就很少上去發言了 從那兒我連結的這裡,也開始一段不算短的DVD敗家不歸路 1.2.3台.港各區蒐尋心中所愛 我是五年級中段班的 想要蒐藏過去歲月的記憶 許多DVD也遇到PromLin大哥的難題,就是很難有十全十美屬於那個年代的影片規格 不過 8年後兒子念小一,現在我是工作、進修、家庭三頭忙 PromLin及BEE兩位奮戰不懈的前輩 目前只能禮貌性的向兩位致敬 戰鬥精神令人敬佩 加油 |
2007-01-05, 09:14 AM
#46
|
Senior Member
加入日期: Sep 2001 您的住址: 臺北市
文章: 1,169
|
不好意思,請問 BEE 兄或 PromLin 兄,
不知有否《妙想天開 (Brazil, 1985)》完美的字幕呢? 射手網的似乎有點兒不太正確,謝謝。
__________________
blink Nattie's eyes 眨眨娜緹兒眼睛 The Next Enormous Wave of Taiwan Cinema 臺灣電影後浪潮 我寧願遊蕩在妳身邊做七天的野鬼,跟隨妳, 就算落進最黑暗的地方, 我的愛,也不會讓我成為永遠的孤魂。 -李慕白 故國神遊,多情應笑我,早生華髮。 人生如夢,一樽還酹江月... |
2007-01-05, 01:28 PM
#47
|
Elite Member
加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 5,452
|
引用:
我會翻譯字幕 都是開發性質 針對網路上"不存在"而我又喜歡 的電影 去做...所以我的"完美" 只要現成的不差太遠 就 OK 囉! 中文繁體 和英文 http://shooter.cn/files/?fileid=51206&filename=Brazil esrXP 字幕抽取程式 esrXP 字幕抽取程式 我下載了 有去 TRY 過 "美麗佳人" ,我的還是 LD 轉換出的 DVD 版 是內嵌 又好辨識的 楷書 大字幕.....但是 我教學看不太懂 試做兩次都失敗....不知有誰用 "esrXP " 確實完工過 多次又熟練 可以給予我 " 電話教學" ? |
|
2007-01-05, 02:48 PM
#48
|
Elite Member
加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
引用:
如果覺得射手網現有的字幕不太正確、不夠完美, 何不試著自己動手去修改呢? 很多好東西,都是因為不滿意現狀,而被怨念激勵出來的。 我很早以前就想買這部《巴西》,但都還沒買, 三碟C.C.版好貴! |
|
2007-01-05, 03:11 PM
#49
|
Senior Member
加入日期: Sep 2001 您的住址: 臺北市
文章: 1,169
|
引用:
字幕與影片不同步的問題已經自己動手修改, 但是英文翻譯成中文的部分,卻卡在自己的英文太爛...
__________________
blink Nattie's eyes 眨眨娜緹兒眼睛 The Next Enormous Wave of Taiwan Cinema 臺灣電影後浪潮 我寧願遊蕩在妳身邊做七天的野鬼,跟隨妳, 就算落進最黑暗的地方, 我的愛,也不會讓我成為永遠的孤魂。 -李慕白 故國神遊,多情應笑我,早生華髮。 人生如夢,一樽還酹江月... |
|
2007-01-05, 03:54 PM
#50
|