Basic Member
加入日期: Jul 2001 您的住址: yunlin
文章: 25
|
我也贊成..
不過我沒什麼時間.. 英文又爛.. 不過可以幫忙維護站務.. 還有我可以提供給想翻譯的人從國外抓到的DVDRIP.. 我是用KAZAA+EDONKEY.. 目前已經抓了近50部了.. |
|||||||
2002-04-16, 05:13 AM
#21
|
Amateur Member
加入日期: Mar 2001 您的住址: Taiwan
文章: 48
|
小弟我只翻日本動畫...
這樣算嗎?? 目前進度 神劍闖江湖 星霜編~上卷~ ==> 22% Kanon #01&02 ==> OK! FMP #01&2 ==> 50% OT ==> 製作預定中...... |
||
2002-04-16, 07:46 AM
#22
|
Power Member
加入日期: Dec 2001 您的住址: 打狗
文章: 617
|
引用:
算~~怎不算呢 加油!! |
|
2002-04-16, 08:42 AM
#23
|
Power Member
加入日期: Sep 2001
文章: 646
|
目前進度到哪裡了
UPZ |
2002-04-17, 09:06 PM
#24
|
New Member
加入日期: Jul 2001
文章: 7
|
強力贊成...
這樣的話繁體的字幕就可以越來越多了!! |
2002-04-18, 05:17 AM
#25
|
Amateur Member
加入日期: Feb 2002 您的住址: 喀嗎蘭...
文章: 38
|
架一個 FTP…專門下戴字幕…
__________________
Chaz |
2002-04-18, 08:02 AM
#26
|
Regular Member
加入日期: Jan 2001 您的住址: 台北
文章: 95
|
我本身有架FTP跟Forum,
最近對軟體字幕產生興趣,看到這個標題,也想幫忙一下 先請問一下,一個影片的字幕檔,大概多大??? 給不同軟體用的字幕檔大小是否差不多 這樣我才有辦法估計,大概需要多少的空間給字幕檔 |
2002-04-18, 11:49 AM
#27
|
Basic Member
加入日期: Oct 2001 您的住址: 章魚星
文章: 11
|
如果字幕檔是*.sub,那通常會有幾mb...
如果字幕檔是*.srt或.ssa,那就只有幾百kb...
__________________
心聲淚影女兒香, 燕歸何處覓殘塘; 紅銷夜盜寒江雪, 痴人正是十三郎。 |
2002-04-18, 05:18 PM
#28
|
Elite Member
加入日期: Aug 2001 您的住址: 很多僵屍的地方
文章: 5,701
|
日文的話,有時間我願意幫忙。
|
2002-04-18, 06:55 PM
#29
|
Major Member
加入日期: Apr 2002 您的住址: 靠近火車頭的所在
文章: 126
|
建議在另外成立"翻譯聯盟", 把一部片分成四到五個部分去分開翻, 再由公認中文造詣較佳的人做最後校正, 這樣可以大大提高翻譯速度...
不然我以往都要翻上一兩個星期, 射手上的A.I文字檔版本就是我花了好幾個星期翻的.. 現在正在翻Down to earth(來去天堂), 翻了一半, 最近一忙又停了十幾天.. American History X翻了一點點, 看有沒有人要接手..我mail給你.. |
2002-04-18, 09:48 PM
#30
|