PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
lrarnning
Amateur Member
 
lrarnning的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
文章: 31
請求"美麗境界"中文字幕??

請問那兒可下載"美麗境界"的中文字幕??THX....
     
      
舊 2002-03-28, 08:36 PM #1
回應時引用此文章
lrarnning離線中  
calvinmmx
Basic Member
 

加入日期: Feb 2002
文章: 10
目前我只有看到英文字幕

http://dvd.box.sk/indexN.php3?pid=s...68978&rid=27947

電影檔在Edonkey上有
A beautiful Mind.avi
 
舊 2002-03-30, 07:10 AM #2
回應時引用此文章
calvinmmx離線中  
lrarnning
Amateur Member
 
lrarnning的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
文章: 31
THX...
舊 2002-03-30, 07:59 PM #3
回應時引用此文章
lrarnning離線中  
burhom
Major Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 120
這個確定是DVD畫質的
abm.cd1-qix.avi
abm.cd2-qix.avi
前幾天在edonkey上找到的
射手網已經有中文字幕了
ok~I got it

此文章於 2002-04-01 09:11 AM 被 burhom 編輯.
舊 2002-04-01, 08:45 AM #4
回應時引用此文章
burhom離線中  
briankuo
Senior Member
 
briankuo的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 高雄
文章: 1,463
引用:
Originally posted by burhom
這個確定是DVD畫質的
abm.cd1-qix.avi
abm.cd2-qix.avi
前幾天在edonkey上抓的


建議儘量不要提到『抓』啦..

因為這樣會讓站長為難...

就算有自己知道就好...
舊 2002-04-01, 08:51 AM #5
回應時引用此文章
briankuo離線中  
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
舊 2002-04-01, 03:31 PM #6
回應時引用此文章
wide離線中  
patricktnk
Basic Member
 

加入日期: Mar 2002
您的住址: 新竹
文章: 21
引用:
Originally posted by wide
這個不知道品質如何....??
http://home.pchome.com.tw/life/wide...X-EnCn-Sion.rar


不是你翻的吧?

翻譯的人沒用心咩…句子都不是很通順說…
我有空把它翻一翻好了…雖然可能翻得不好,不過翻譯真的是一種樂趣…
舊 2002-04-01, 10:55 PM #7
回應時引用此文章
patricktnk離線中  
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
引用:
Originally posted by patricktnk


不是你翻的吧?

翻譯的人沒用心咩…句子都不是很通順說…
我有空把它翻一翻好了…雖然可能翻得不好,不過翻譯真的是一種樂趣…


期待您的大作....
舊 2002-04-01, 11:52 PM #8
回應時引用此文章
wide離線中  
burhom
Major Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 120
剛剛試翻了一下,才翻了五分鐘的字幕就花了我4個小時,都怪我英文太差勁了
而且翻的很心虛,有很多句都用猜的~翻出來再請大家指正吧

有沒有人要幫忙一起翻會比較快

對了可以試試下面這個程式歐~要翻哪句只要在句子上面點兩下影片就會跳到那句
然後用滾輪或是用滑鼠點就可以無限次重聽那一句,聽到頭痛,而且可以直接改成中文的,不錯用的程式
我在之前的文章有貼這個程式
SubtitleEditor.exe

此文章於 2002-04-02 04:25 AM 被 burhom 編輯.
舊 2002-04-02, 04:03 AM #9
回應時引用此文章
burhom離線中  
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
引用:
Originally posted by burhom
剛剛試翻了一下,才翻了五分鐘的字幕就花了我4個小時,都怪我英文太差勁了
而且翻的很心虛,有很多句都用猜的~翻出來再請大家指正吧
有沒有人要幫忙一起翻會比較快
對了可以試試下面這個程式歐~要翻哪句只要在句子上面點兩下影片就會跳到那句
然後用滾輪或是用滑鼠點就可以無限次重聽那一句,聽到頭痛,而且可以直接改成中文的,不錯用的程式
我在之前的文章有貼這個程式
SubtitleEditor.exe


原來有這等好東西! 真是謝了!
我開始翻譯的時候
也是花勒好長的時間猜句子
然後慢慢地,便越猜越準,越猜越快
詞庫越猜越多啦!
翻完字幕之後
中英文等級也定可升級勒!
目前正在重翻「哈利波特」的字幕....
翻完後,兄若仍需助一臂之力的話
弟再相幫不遲....
舊 2002-04-02, 04:44 AM #10
回應時引用此文章
wide離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:20 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。