訪客
文章: n/a
|
最近小弟到朋友家測AMP的時候順便看了一下JP(DTS),我才發現外國對於殘障人士所做的一些貢獻,遠比我們好的太多了,從字幕中我們可以看出,字幕竟然有方向之分,就像是聲音的方向區域性一般,無 論是從左右或是前後,用字幕來分別實在是非常好的構想(尤其對一些聽障的朋友來說!)希望國內的廠商也能有所進步,不要字幕和語音不同步ㄚ(異形I裡面有一段就是)。
不過裡面JP1的預告片好像是用V8拍的一樣,畫質太差,連大門上的JP字樣好像是用貼上去的一樣(開車進入公園的那一幕)。 不知三區版會不會好一點ㄚ。 ............................. 0815 0800 出國啦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |
|||||||
2000-10-15, 04:13 PM
#1
|
Junior Member
加入日期: Jul 2000 您的住址: 台中
文章: 721
|
大部分的cc都有方向性﹙左右,甚至上下﹚
也有講的人名提示 不過也因為這樣會佔據部份畫面 JP是cc or subtitle?我還要回家查查 |
||
2000-12-12, 12:43 AM
#2
|
Elite Member
加入日期: Sep 2000 您的住址: 高雄市
文章: 7,045
|
可是我好像不太習慣,我個人還是比較偏好傳統方式
|
2000-12-12, 01:48 AM
#3
|
Senior Member
加入日期: Aug 2000 您的住址: 台北
文章: 1,217
|
應該是subtitle,只要打開英文字幕就會這樣了,看起來真的粉奇怪,佔據太多畫面空間了,所以不太喜歡這樣子的設計。
有沒有人會把英文字幕恢復成普通樣子啊? |
2000-12-12, 02:02 AM
#4
|
Regular Member
加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 59
|
我也有patrick753所說的困擾。
|
2000-12-12, 03:58 AM
#5
|
Major Member
加入日期: Nov 2000 您的住址: 在榻榻米上納涼
文章: 194
|
如果你的電視機有支援cc
可以換看電視的小字 不過有時行數比字幕機的多 ------------------ Somewhere In Time..... |
2000-12-12, 09:43 AM
#6
|
Advance Member
加入日期: Sep 2000 您的住址: Grand Hotel Mackinac Island
文章: 330
|
侏儸紀公園沒有CC, 只有難看的英文字幕
環球一些片子都是這樣, 真不喜歡 |
2000-12-12, 07:14 PM
#7
|