PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
fishtail
Basic Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 10
Talking 衝出封鎖線第二版修正

我把他整個重新看過一遍,重新修正部分句子
部份人名改成中文的(我覺得這樣比較容易記得誰是誰)
必須要說的是句子的修改是我個人的認知,部分跟葉慈大大的翻譯有點出入
我不敢說我的才是對的啦,只是我認為應該是這樣:P
and 我把英文歌的歌詞和給聽障看的情境描述句子刪除了

mmm...就這樣...
趕論文去了...
     
      
舊 2002-04-29, 06:04 PM #1
回應時引用此文章
fishtail離線中  
fishtail
Basic Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 10
oops...發現了一個小錯誤!
修正...已經抓了的大大們不要扁我...
 
舊 2002-04-29, 06:28 PM #2
回應時引用此文章
fishtail離線中  
葉慈
Power Member
 
葉慈的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
文章: 646
真好!
anyway. 大家一起+oil 啦
舊 2002-04-29, 08:06 PM #3
回應時引用此文章
葉慈離線中  
ttnewn
Regular Member
 

加入日期: Mar 2002
文章: 94
太感謝了~~
__________________
CPU:AMD X3 710
RAM:創見 DDR2 2G
VGA:5750
舊 2002-05-01, 03:59 AM #4
回應時引用此文章
ttnewn離線中  
stormy
Basic Member
 

加入日期: May 2002
文章: 14
thx...大概看一下,不錯說...
雖然沒有英文檔可以對照...
不過,該有的都有了
舊 2002-05-01, 04:07 AM #5
回應時引用此文章
stormy離線中  
flypepe
Power Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 台北縣
文章: 561
想把這片拿給我爸看,所以剛才又看了一遍,做了
1.稍微更正了一些錯字及潤飾一下文字大概10句
2.時間碼有修改,一些字幕太早或太晚出來的(跟聲音差太多的)
有修改,不過還不是對得很齊
3.加了一些字幕(塞族人講話沒keyin上去的,背景解釋 like救援行動)
4.人名,地名一些中文化

大概就這樣,不知道跟各位的影片有沒有相符
舊 2002-05-01, 05:01 AM #6
回應時引用此文章
flypepe離線中  
kan
Major Member
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 台北
文章: 107
謝謝葉慈兄、fishtail兄,
弟先收下你們辛苦的成果,
過幾天考完試在欣賞。
舊 2002-05-01, 05:26 AM #7
回應時引用此文章
kan離線中  
nekki
New Member
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: Taiwan
文章: 8
coulda 不是人名
舊 2002-05-01, 05:31 AM #8
回應時引用此文章
nekki離線中  
Sappho
Regular Member
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 十分秋悟
文章: 73
先說聲謝謝,辛苦了!!!
有空的話找時間來看一看
舊 2002-05-01, 06:09 AM #9
回應時引用此文章
Sappho離線中  
Sadim
Basic Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 24
謝謝囉~~最近因為這裡由各位大大作出的高品質字幕,使
小弟因此看了不少好片呢~~
舊 2002-05-01, 07:00 AM #10
回應時引用此文章
Sadim離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:49 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。