PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
ben0210
Basic Member
 

加入日期: Mar 2002
文章: 22
有沒有黑鷹計劃的字幕啊?

我有抓到~~可是字幕出來好像不同步~~~
還有沒有人有啊~~~~
     
      
舊 2002-04-09, 08:45 PM #1
回應時引用此文章
ben0210離線中  
briankuo
Senior Member
 
briankuo的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 高雄
文章: 1,463
in processing....

再多等一下,做字幕不是件容易的事..
 
舊 2002-04-09, 09:06 PM #2
回應時引用此文章
briankuo離線中  
seawave
Advance Member
 
seawave的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 台中
文章: 467
引用:
Originally posted by briankuo
in processing....

再多等一下,做字幕不是件容易的事..


感謝各位網友和大大們,犧牲時間和精力為其他網友和愛好電影的同好們

分享嘔心瀝血的字幕檔,小弟不才,不能幫上什麼忙,只能在此感謝你們。

加油!加油!
__________________

把手握緊,裡面什麼也沒有,把手放開,你得到的是一切!
舊 2002-04-09, 11:16 PM #3
回應時引用此文章
seawave離線中  
ben0210
Basic Member
 

加入日期: Mar 2002
文章: 22
真是太感謝了~~~
我回去順便把我抓到的中英文的字幕寄給briankuo兄
看有沒有幫助~~~~^^y
舊 2002-04-09, 11:53 PM #4
回應時引用此文章
ben0210離線中  
xpuser
Junior Member
 
xpuser的大頭照
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: Taipei 101
文章: 890
要做中文字幕最好先找到非常完整的英文版本字幕
這樣的話就算聽不清楚
也可以看著文字來翻譯
很多就是英文就缺句太多
這樣的字幕讓電影看起來也不懂
哪裡有好一點的英文字幕網站呢.........
__________________
I like all xp products!
歡迎進入
Hunghaowei的Nikon D80影像基地-傻蛋-幸福維尼-
Expo.NET 21(樂趣王) http://en21.adsldns.org本站已關閉
給您最多的便利生活(生活便利屋,園藝,手機鈴聲,DVD,電腦FAQ,水族,時尚流行,還有其他很多的便利資訊)


美是無言的,老天爺真不公平,怎麼會有如此完美的女人?電影系的專長加上模特兒的訓練,造就了一顆閃亮無比的韓星

5700U
5900SE
大陸常用網路用語
時之沙攻略
NF7-S BIOS調校
鮮味水餃訂購

憾訊ATi 9600XT入手,超頻與教學

ATi 驅動設定寶典
各ISP費率總整理
威剛記憶模組換貨日記
舊 2002-04-10, 12:25 AM #5
回應時引用此文章
xpuser離線中  
mascot
Power Member
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 打狗
文章: 617
引用:
Originally posted by xpuser
要做中文字幕最好先找到非常完整的英文版本字幕
這樣的話就算聽不清楚
也可以看著文字來翻譯
很多就是英文就缺句太多
這樣的字幕讓電影看起來也不懂
哪裡有好一點的英文字幕網站呢.........


這一個有沒有用阿?
http://www.divx-digest.com/subtitles/0-c.html
舊 2002-04-10, 12:32 AM #6
回應時引用此文章
mascot離線中  
briankuo
Senior Member
 
briankuo的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 高雄
文章: 1,463
黑鷹計劃不是我在做的喔...剛做完一片需要回復一下HP and MP
請大家看一下黑鷹計劃's討論串..已經有大大在做了..大家再等一下

http://forum.1bits.com/showthread.php?threadid=84840
舊 2002-04-10, 01:23 AM #7
回應時引用此文章
briankuo離線中  
xpuser
Junior Member
 
xpuser的大頭照
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: Taipei 101
文章: 890
其實作字幕是會很有成就感的
看著自己翻譯的作品呈現為影片的字幕時
我先前就曾說過,PC字幕製作的進步可以應用在很多地方
字幕翻譯不亞於文章的寫作
可以讓人們對影片產生完全不同的觀感
如果比較沉悶的影片有翻譯幽默的字幕,會更吸引人
PC字幕的用途...就是讓我們不用花大錢並利用寬頻來欣賞到...院線片
第二就是用在一區片子上了
__________________
I like all xp products!
歡迎進入
Hunghaowei的Nikon D80影像基地-傻蛋-幸福維尼-
Expo.NET 21(樂趣王) http://en21.adsldns.org本站已關閉
給您最多的便利生活(生活便利屋,園藝,手機鈴聲,DVD,電腦FAQ,水族,時尚流行,還有其他很多的便利資訊)


美是無言的,老天爺真不公平,怎麼會有如此完美的女人?電影系的專長加上模特兒的訓練,造就了一顆閃亮無比的韓星

5700U
5900SE
大陸常用網路用語
時之沙攻略
NF7-S BIOS調校
鮮味水餃訂購

憾訊ATi 9600XT入手,超頻與教學

ATi 驅動設定寶典
各ISP費率總整理
威剛記憶模組換貨日記
舊 2002-04-10, 01:29 AM #8
回應時引用此文章
xpuser離線中  
P&W
Elite Member
 
P&W的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: Red Planet
文章: 4,277
第一片之字幕翻譯校正完成,因為原有之字幕檔,漏的太多,使得翻譯該字幕與製作新字幕無異,該字幕在時間校對上花的時間比翻譯的時間多太多了(可能有九比一),因此相當辛苦,著實不為外人所道,該字幕製作時已經盡可能針對
1.電影內容的正確性
2.翻譯內容的流暢性
已以上兩個原則去盡可能實現,在保留原作的內容,又讓不懂英文或是軍事術語的網友可以了解該片所要呈現的人事物.

在此特感謝rowa av兄與惡蟲兄,感謝他們的幫忙,同時也感謝其他網友的鼓勵,目前第二片正龜速製作中^^

請將副檔名txt改為ssa
__________________
The war is crates by fear and gap.
舊 2002-04-10, 01:31 AM #9
回應時引用此文章
P&W離線中  
P&W
Elite Member
 
P&W的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: Red Planet
文章: 4,277
下載了十次卻沒有人留言推一下,我想第二片你們自行製作我會比較快樂一點,我想我第二片字幕的下載,我要採非自由分享的方式了
__________________
The war is crates by fear and gap.
舊 2002-04-10, 02:24 AM #10
回應時引用此文章
P&W離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:23 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。