PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 音樂軟體討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018

Rosario, 全名 Rosario González Flores,西班牙馬德里出生,有吉普賽血統,2002 & 2004 拉丁葛來美獎得主,1976 年首次出單曲,1984-2011年共出了11張專輯,共銷售超過兩百萬張。

吉普賽人跟猶太人大概是這世上唯二到處都有,而卻依然保持著,並驕傲地捍衛著傳統文化的民族…

--- 以下介紹改編自 http://goo.gl/mNV3N
出身西班牙演藝世家的 Rosario 母親是有『Flamingo之后』美譽,同時身兼舞者、演員與歌手的 Lola-Flores ,姐姐 Lolita 在70、80年代也紅透半邊天,90年代因為婚變沉寂一陣子,二十一世紀之後東山再起,又有專輯面世;么女的 Rosario 繼承母親的細胞,也成為能跳、能演、能唱的全方位藝人,並在2002年出任西班牙大導演 Pedro-Amodovar 阿莫多瓦新片『Hable Con Ella』『細語狂愛』的女主角。

而她融合流行拉丁情歌與 Flamingo、Rumba、Samba 甚至有點藍調搖滾的曲風,演唱時的熱情與豐富情感,更使她被稱作『有香氛的聲音』。但她的歌聲將性感、矜持與堅毅的特質調和在一起,這點是與其他西班牙女歌手比較不同的地方。

下面這首歌來自 2001 年的 Muchas Flores (花團錦簇)專輯,當時創下 Rosario 出道以來最佳成績,不僅專輯在歐洲各國均打入前五名,在美國和墨西哥也有同樣的佳績。除此之外,淒美的心碎單曲〈你想要我如何愛你〉更替Rosario奪下一座拉丁葛萊美獎最佳女歌手的獎項。

MV
http://www.youtube.com/watch?v=OEiuD4WHkTY
http://v.youku.com/v_show/id_XMzkxMzkwMzY=.html

MP3
http://www.4shared.com/mp3/C1CrU-DQ...o_quieres_.html

[YOUTUBE]OEiuD4WHkTY[/YOUTUBE]
Cómo quieres que te quiera 你想要我如何愛你- Rosario

Cómo quieres que te quiera? 你想要我如何愛你
Como quieres, si no estás aquí? 你想要怎樣,如果你根本不在這裡?
Cómo quieres que te quiera 你想要我如何愛你
Si no te das a mi? 如果你不把自己交給我?
Subiré montañas y al río lloraré 我將登上高山淚流成河
Y mi corazón me grita, me aprisiona 我的心向我吶喊著,壓迫著我
Sin querer 無意識地

Cómo quieres que te quiera 你想要我如何愛你
Si no te tengo aquí? 如果你根本不在我身邊?
Cómo quieres que te quiera 你想要我如何愛你
Tan lejos ya de mi? 如果你離我如此地遙遠?
Cómo quieres que te quiera 你想要我如何愛你
Si no te das a mi? 如果你不把自己交給我?
Cómo quieres que te quiera? 你想要我如何愛你
Si sé que te perdí. 如果我知道我早已失去你


Soñaré que el viento 我夢想那風
Me lleva a donde estés 將我帶至你所在處

//-- 副歌 *3
Y mi corazón me grita, me aprisiona 而我的心向我吶喊著,壓迫著我
Sin querer 無意識地

Yo viviré 我 將用生命
Cantando a las estrellas 唱歌給那些星星聽
Por el día aquel 為了那一天
Yo, yo soñaré 我,我夢想著
Que la vida me entrega (那些昨日曾擁有的)會回到我生命裡
Lo que tuve ayer ()

Cómo quieres que te quiera 你想要我如何愛你
Si no te tengo aquí? 如果你根本不在我身邊?
Cómo quieres que te quiera 你想要我如何愛你
Tan lejos ya de mi? 如果你離我如此地遙遠?
Cómo quieres que te quiera 你想要我如何愛你
Si no te das a mi? 如果你不把自己交給我?
Cómo quieres que te quiera? 你想要我如何愛你
Si sé que te perdí. 如果我知道我早已失去你
--//

Cómo quieres que te quiera...你想要我如何愛你

http://lyricstranslate.com/en/c%C3%...-te-quiera.html
     
      
舊 2013-05-12, 08:56 AM #61
回應時引用此文章
pabloli離線中  
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018

Playa Limbo,墨西哥的四人樂團,2003年成立,2006 年開始嶄露頭角,"El eco de tu voz "成為一部連續劇的(La vida es una cancion)主題曲, 2007年與唱片公司簽約並推出首張專輯, Los Amantes 是 2010年向 MECANO 致敬而推出的單曲,當初一開始聽到這首歌時,也覺得曲風就是很 MECANO, MV 似乎也特意拍得很80年代 XD 但主唱的聲音沒那麼甜…


MV
http://www.youtube.com/watch?v=zjQpPrrDodo
http://www.tudou.com/programs/view/Zdo9lCSy9Ts/

[YOUTUBE]zjQpPrrDodo[/YOUTUBE]
Los Amantes 戀人們 - Playa Limbo

Yo soy uno de esos amantes 我就是那些戀人裡的一個
tan elegantes como los de antes 像以前一樣非常優雅的那種
que siempre llevan guantes. 永遠戴著手套

Entre semana voy deportivo 工作時我穿得很休閒
pero el domingo me pongo muy fino 但禮拜天就(套上我的亞麻外套)打扮得很精緻
con mi chaque de lino. ()

Y voy buscando por los balcones 而我在陽台間找尋
bellas julietas para mis canciones 漂亮的藤蔓(來榮耀)與裝扮我的歌
y hacerles los honores. ()

Y siempre estoy 而我總是(在你的窗下)
rompiéndome la voz 高聲
cantando coplas 歌唱
bajo tu ventana, amor ()愛人啊
sal ya que este trovador 快出來吧,因為這個吟遊詩人
se esta asando de calor. 快要受不了這炙熱了

Soy educado caballero 我是有教養的紳士
bello, cortes y amable compañero 英俊、禮貌而友好的良伴
un codiciado soltero. 一個讓人渴望的單身貴族

Y como no tengo complejos 我不是有毛病
me miro siempre en todos los espejos 不過(在出門之前)我總是在每一個鏡子前自攬
antes de echar los tejos. ()

Si alguna vez cometo errores 而如果我不小心犯了錯
para que no llores pido mil perdones 為了不讓你哭泣我會(用百萬朵花)懇求你原諒我一千次
con un millón de flores. ()

Y siempre estoy 而我總是(在你的窗下)
rompiéndome la voz 高聲
cantando coplas 歌唱
bajo tu ventana, amor ()愛人啊
sal ya que este trovador 快出來吧,因為這個吟遊詩人
se esta asando de calor. 快要受不了這炙熱了

Yo soy uno de esos amantes 我就是那些戀人裡的一個
yo soy uno de esos amantes. 我就是那些戀人裡的一個

http://lyricstranslate.com/en/los-a...os-amantes.html
 
舊 2013-05-12, 09:05 AM #62
回應時引用此文章
pabloli離線中  
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018

India, 有著騷沙公主之稱(La princesa de la Salsa" (這個封號是騷沙女王 Celia Cruz 封給她的,笑),1985 年出道,當時還挺瘦的,現在則是…似乎已經不需要靠身材了(?),雖然在波多黎各出生,但從小就在紐約,跟 J LO 一樣,算是假拉丁人…

Marc Anthony, 紐約出生成長,波多黎各後裔,又是一個假拉丁人,這位仁兄要是沒紅,長相實在很像個吸毒的小鱉三…(雖然 CA & FL 老墨比較多,但這些走紅的拉丁裔卻多來自紐約…怪怪)

但有趣的是,反而是這些有著拉丁背景的人,唱出最多那種讓外界覺得拉丁味十足的歌曲,或許是因為這些人剛出道時,撞得頭破血流,所以基於商業考量,只好回過頭來賣血液裡的拉丁基因…?

就像 Salsa 曲風在美國很受歡迎,但在拉丁美洲就還好而已…

1994 年的這首歌算是兩個人的巔峰之作,徹底奠定了兩人在 Salsa 的地位。

MV
http://www.youtube.com/watch?v=uIA0vaNzhOk

http://v.youku.com/v_show/id_XMTM3MzQwMjI0.html

[YOUTUBE]uIA0vaNzhOk[/YOUTUBE]
Vivir Lo Nuestro 過我們自己的生活 - Marc Anthony feat India

[Marc:]
En un llano tan inmenso 在一個廣袤無垠的平原
tan inmenso como el cielo 廣袤無垠彷彿那天空
voy a podar un jardin 我將開墾出一個花園
para que duerma tu cuerpo 讓你的身體可以在裡面休憩
en un mar espeso y ancho 在深邃且寬闊的大海
mas ancho que el universo 比宇宙更為寬闊
voy a construir un barco 我將建造一艘船
para que nade en el sueno 讓你可以在夢裡徜徉

//副歌----
[India:]
En un universo negro 在一個黑色的宇宙
como el ebano mas puro 像那最純淨的烏木
voy a construir de blanco 我將(為未來)白手建立(我們的愛)
nuestro amor para el futuro ()
en una noche cerrado 在一個無星月完全黑暗的夜晚
voy a detener el tiempo 我將停止那時間
para sonar a tu lado 這樣我才能在你身邊幻想著
que nuestro amor es eterno 我們的愛是永恆的

[兩人合唱:]
Y volar, volar tan lejos 然後飛吧,飛到那遙遠的地方

[Marc:]
Donde nadie nos obstruya el pensamiento 那裡沒人會阻礙思緒
volar, volar sin miedo 飛,無所畏懼地飛
como palomas libres, tan libres como el viento 就像自由的鴿子,如此自由宛如風一樣

[兩人合唱:]
Y vivir, vivir lo nuestro 還有活著,活出我們自己

[India:]
Y amarnos hasta quedar sin aliento 然後相愛直到沒有呼吸
soñar, soñar despiertos 夢想,清醒地夢著

[Marc:]
En un mundo sin razas 在一個沒有種族
sin colores, ni lamentos 沒有顏色、沒有遺憾的世界裡

[兩人合唱:]
Sin nadie que se oponga 沒有人會反對
en tu y yo nos amemos 你我的相愛

---- 副歌//

Halalalelalala

[Marc:]
Desde una montaña alta 從一座高山
alta como las estrellas 像星星那樣地高
voy a gritar que te quiero 我將高喊著我愛你
para que el mundo lo sepa 讓這世界明暸
que somos uno del otro 我們是天生一對
y jamas nos dejaremos 而且永不分離
y aunque nadie nos entienda 就算沒人瞭解我們
por nuestro amor viviremos 的愛我們還是會活得很好

//--跳副歌--//

[合音:]
Soñar despiertos 清醒地夢著
vivir lo nuestro 活出我們自我

[India:]
Voy a detener el tiempo 我將停止那時間
y mantener a mi lado 並放在我身邊
nuestro amor que es sagrado 我們的愛是神聖的

[重複合音]

[Marc:]
Solo vivire lo nuestro y amarnos 只要活出我們自己並相愛
hasta quedar sin aliento 直到沒有呼吸

[重複合音]

[India:]
Volar tan lejos 飛得那麼遠
como palomas libres 像是自由的鴿子
como el viento 像風

[重複合音]

[Marc:]
Voy a gritar que yo te quiero 我將高喊著我愛你
para que el mundo ya sepa 讓這世界知道
que yo te amo 我愛你
sin ti me desespero 沒你我將失去所有希望

India:
La, la, la, la,la

[重複合音]

[Marc:]
Ahhhhhhh! Vivir lo nuestro 啊 活出我們自我

[重複合音]

[Marc:]
Dejame, dejame amarte 讓我,讓我愛你
hasta quedar sin aliento 直到沒有呼吸

[重複合音]

[India:]
Vamos a vivir un sueno 我們將活出自我

http://lyricstranslate.com/en/vivir...lo-nuestro.html
舊 2013-05-12, 09:31 AM #63
回應時引用此文章
pabloli離線中  
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018



來自專輯:VA - Latino 2012 greatest hits

奇怪的是,完全找不到此歌的資料,歌詞或樂團都是,所以是聽譯的,嗯,可能有錯,不過95%沒問題吧 XD
------------------
當時找不到,現在知道他們是哥倫比亞的團體,但也僅此而已…

mp3
http://www.mediafire.com/?cjiu262quuptep2
https://rapidshare.com/#!download|976p1|1944280869|13_Amores_prohibidos.mp3|8153|0|0
http://www.embedupload.com/?d=4HOVCJJIQS

MV
http://www.youtube.com/watch?v=fBaQ40dVky4
http://www.tudou.com/programs/view/uzCwsQY0pkE

[YOUTUBE]fBaQ40dVky4[/YOUTUBE]
Amores Prohibidos 禁忌的愛 - La republica

口白(電話)
男 Dime porque llama a esta hora 怎麼這個時候打來?
女 Tenemos que irnos, prepara que ***** 我們得離開這裡,準備**
男 Pero como fue 怎麼了?
女 No me pregunta nada, no te puedo explicar bien 別問了,我沒法好好解釋
男 Pero si quiere voy a tu casa es lo mismo y ahora *** 如果需要的話我可以去你家也是一樣 ***
女 no eso no eso nunca, tu no lo conoces, es capaz de cualquier cosa 不,千萬不要,你不清楚他,他有可能做出任何事
男 Pero yo te amo, tiene que entender eso 但我愛你,他得理解這點
女 le explique pero no entiende 我說過了但他不聽
(背景音怒吼 abre la puerta, 把門打開) esta furioso, Chau 他發狂了,再見
(背景音怒吼 abre la puerta, 把門打開) ***** siempre 一直***
Y pase lo que pase, no te olvide que te amo 不管發生什麼事,記得我愛你


//--- 副歌

ya no puedo mas 我再沒辦法
seguir amando asi 繼續這麼愛著
tengo un amor que no es mio 我有一個不屬於我的愛
es el amor prohibido 那被禁止的愛

Y hoy me voy lejos de aqui 今天我將遠離這裡
para tu lado ser feliz 到你身邊尋找快樂

y yo te llevo conmigo 而我將帶你跟我走
a un lugar donde nadie 到一個地方那裡沒人

se oponga nuestro amor 會反對我們的愛
--//


Porque la vida es asi 因為生命就是這樣
y a ellos no logran entender 而他們就是無法理解
que hay amor no importa el dinero ni donde vivir 有種愛不在乎金錢、不在意住哪裡
cuando se quiere amar 當他們想要去愛的時候

口白-男
Mira , voy a explicarte 聽著,我將解釋給你聽
En este mundo hay persona como tu padre 在這個世界就是有你老爸這種人
que nunca ha sentido amor 從沒感受過愛
gente que tiene mucho dinero y vacio su corazon 有人有很多錢但心是空的
Hay gente que sufre, se arrepiente con dolor 有人很難受,懊悔痛楚
Porque un dia cambiaron el dinero por el amor 因為他們將愛情換成金錢

跳副歌

Ay 啊
amores que mata 致命的愛
amores que queman 炙熱的愛
amores que te llevan a cumplir una condena 像坐牢般的愛
amores escondidos 隱藏的愛
en silencio sin motivo 寂靜無聲毫無緣由
como el tuyo y el mio 就像你的跟我的那
amores prohibidos 禁忌的愛

口白-男
Yo quisiera que esta cancion se escucharan todo el mundo 我希望這首歌能讓全世界都聽到
Porque lleva un mensaje desde lo mas profundo 因為它有著一個很深沈的訊息
Hay muchos pobres sufriendo sin ser culpables 有著那麼多可憐人無辜受苦
mucho amores prohibidos por gente como *** 那麼多被禁止的愛***

跳副歌

Ay 啊
amores que mata 致命的愛
amores que queman 炙熱的愛
amores que te llevan a cumplir una condena 像坐牢般的愛
amores escondidos 隱藏的愛
en silencio sin motivo 寂靜無聲毫無緣由
como el tuyo y el mio 就像你的跟我的那
amores prohibidos 被禁止的愛

口白-男
Desgraciamente asi 很遺憾地就是這樣
asi en este mundo 這個世界就是這樣
lleno de gente, sin sentimientos, sin corazon 一堆人,無感、無心

la republica (樂團名,雷鬼都會念出來)

http://lyricstranslate.com/en/amore...prohibidos.html

此文章於 2013-05-12 10:58 AM 被 pabloli 編輯.
舊 2013-05-12, 10:53 AM #64
回應時引用此文章
pabloli離線中  
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018


Allting Blir Bra Igen (Everything will be okey again)- opa!

2012 瑞典 Melodifestivalen 大賽裡的一首歌曲,比較特別的是:歌曲有著濃厚的希臘風…

"OPA!", 六個來自瑞典的第三大城市,南方的馬爾摩的大男孩組成的團體

官方網站:
http://www.opaband.com/

MV
http://www.youtube.com/watch?v=ZE3PtTgXMmA
http://www.youtube.com/watch?v=lHLsJpK3JiU

[YOUTUBE]ZE3PtTgXMmA[/YOUTUBE]
歌詞翻譯…當然是沒有地∼

Allting blir bra igen

Titta dit och titta på all skit
Det du ser och det jag ser deprimerar oss
Något tråkigt händer varje dag
Man känner inte nyhetens behag
Tänk vad livet skulle va’ härligt
Om jag i världen kunde se något värdigt
Tänk om jag kan slippa all oro
Som verkligheten vållar mig

Jag sjunger oh-oh-oh, jag sjunger oh-oh-oh
Jag sjunger oh-oh-oh, allting blir bra igen
Jag sjunger oh-oh-oh, jag sjunger oh-oh-oh
Jag sjunger oh-oh-oh, allting blir bra igen

Lyssna hit, det låter som musik
Det du hör och det jag hör distraherar oss
Lyssna och från skiten dröm dig bort
En tillvaro av en helt annan sort

Tänk vad livet skulle va’ härligt
Om jag i världen kunde se något värdigt
Tänk om jag kan slippa all oro
Som verkligheten vållar mig

Jag sjunger oh-oh-oh, jag sjunger oh-oh-oh
Jag sjunger oh-oh-oh, allting blir bra igen
Jag sjunger oh-oh-oh, jag sjunger oh-oh-oh
Jag sjunger oh-oh-oh, allting blir bra igen

Jag sjunger oh-oh-oh, jag sjunger oh-oh-oh
Jag sjunger oh-oh-oh, allting blir bra igen
Jag sjunger oh-oh-oh, jag sjunger oh-oh-oh
Jag sjunger oh-oh-oh, allting blir bra igen

此文章於 2013-05-12 11:13 AM 被 pabloli 編輯.
舊 2013-05-12, 11:10 AM #65
回應時引用此文章
pabloli離線中  
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018

來自馬其頓的女歌手 Kaliopi,馬其頓,一個很有爭議的地區的一個國名尚與希臘有爭議的國家…

Kaliopi,全名 Kaliopi Bukle,馬其頓與阿羅蒙人的後裔(但 Kaliopi 不會阿羅蒙語),10歲時就對音樂展現了濃厚的興趣(老外歌手是不是都這樣?)並在歌唱大賽中奪魁,歌唱生涯起起落落,曾離開音樂界一陣子,但後來捲土重來,並奠定馬其頓歌后地位。

Crno I Belo, Eurovision 2012 的參賽歌曲∼

MV
http://www.youtube.com/watch?v=uUzIr3db25M
http://v.youku.com/v_show/id_XMzY3ODA0MDAw.html
http://www.tudou.com/programs/view/PTojNQ_UN2Q#

[YOUTUBE]uUzIr3db25M[/YOUTUBE]
Црно и бело (crno i belo) 黑與白 - Kaliopi

Во очи сега гледај ме 現在看著我的眼睛
Не сум губитник ти знај 你知道我可不是輸家
Не се предавам до крај 不到最後我絕不放棄
Нема раѓање без паѓање 沒有爆發是不需要醞釀的

Отвори душа признај ми 打開你的心誠實對我告白
Што сме сега јас и ти 你和我,我們現在到底算什麼?
Пола мое во тебе 一半的我在你那邊
А пола твое спие во мене 而一半的你在我這邊
Ајде сега гушни ме до небо дигни ме 過來抱著我,把我高舉向天空

Црно и бело е сè 全部都是黑的跟白的
Една вистина и една лага 真實與謊言
Иако заедно сме 當我們在一起時
Јас бирам среќа ти бираш тага 我選擇快樂而你選擇痛苦

Црно и бело е сè 全部都是黑的跟白的
Добро и лошо ништо не ги дели 好的跟壞的都在一起
Дај сега насмевни се 來吧,笑吧
Денот ме води во ноќи бели 白天引導著我到那最明亮的夜

Во очи сега гледај ме 現在看著我的眼睛
Таму ти ќе најдеш сè 在裡面你可以找到一切
Ајде предај се до крај 來吧,告別所有
За ново раѓање, со мене 為了一個全新的開始,跟我一起

Отвори душа признај ми 打開你的心誠實對我告白
Што сме сега јас и ти 你和我,我們現在到底算什麼?
Пола мое во тебе 一半的我在你那邊
А пола твое спие во мене 而一半的你在我這邊
Ајде сега гушни ме до небо дигни ме 過來抱著我,把我高舉向天空

Црно и бело е сè 全部都是黑的跟白的
Една вистина и една лага 真實與謊言
Иако заедно сме 當我們在一起時
Јас бирам среќа ти бираш тага 我選擇快樂而你選擇痛苦

Црно и бело е сè 全部都是黑的跟白的
Добро и лошо ништо не ги дели 好的跟壞的都在一起
Дај сега насмевни се 來吧,笑吧
Денот ме води во ноќи бели 白天引導著我到那最明亮的夜

Црно и бело е сè 全部都是黑的跟白的
Една вистина и една лага 真實與謊言
Иако заедно сме 當我們在一起時
Јас бирам среќа ти бираш тага 我選擇快樂而你選擇痛苦

Црно и бело е сè 全部都是黑的跟白的
Добро и лошо ништо не ги дели 好的跟壞的都在一起
Дај сега насмевни се 來吧,笑吧
Денот ме води во ноќи бели 白天引導著我到那最明亮的夜

Црно и бело е сè 全部都是黑與白的

http://lyricstranslate.com/en/crno-...0%BB%D0%BE.html
舊 2013-05-12, 11:38 AM #66
回應時引用此文章
pabloli離線中  
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018

Yanira Figueroa,1989年6月9日出生於西班牙 Malaga, 小時候就熱愛歌唱(對啦,拉丁歌手都這樣∼)11歲開始參加 Alhaurin De la Torre 的音樂學校,13歲參加比賽獲得第三名(不是什麼佳績吧?) 16歲時參加電視台的一個新秀節目,這次倒是得到第一名,2005年時發行第一張專輯 Mi Corazon es asi ( http://www.mediafire.com/?ynjtmqnwjzn ), 2010 以 Perdoname 這首歌參賽 Eurovison(但似乎連前十名都沒進?), 相比起來,她的妹妹,Maria Fiqueroa 從小就是童星,似乎星路順遂許多…

但其實我只喜歡沒變奏前的開頭那三句…

MV
http://www.youtube.com/watch?v=XNBOWdgC178
http://www.youtube.com/watch?v=W8Y7OkFTrt0
http://www.youtube.com/watch?v=uThlsZ8vKk4
http://www.youtube.com/watch?v=IV7pTpvvQbw
http://www.youtube.com/watch?v=AS5-DMBtpgk&NR
http://www.tudou.com/programs/view/HWN6GhRrbic/
http://www.tudou.com/v/HWN6GhRrbic/..._04_05_99/v.swf

[YOUTUBE]XNBOWdgC178[/YOUTUBE]
Perdóname - Yanira Figueroa 原諒我

Si alguna vez te fallé, 如果我曾讓你失望
si alguna vez te mentí, 如果我曾對你說謊
tengo miedo se que te perdí... 那是因為我害怕知道我已失去你

No sé cómo sucedió todo 我不知道是怎麼發生的
corazones heridos 心碎
mi amor sigue en ti 我依舊愛你
lo que hice lo cambió todo 但我做過的事改變了一切
mil perdones te pido sigo loca por ti 我祈求千次你的原諒,我依然愛你

(Gritos y coro) 啊啊 & 和聲

//-- 副歌
Perdóname, 原諒我
Si alguna vez te fallé, 如果我曾讓你失望
si alguna vez te mentí, 如果我曾對你說謊
tengo miedo se que te perdí 那是因為我害怕知道我已失去你

Quiero volver a empezar, 我想重新開始
cambiar mi triste final 改變那悲傷的結局
y en tus besos volverme a despertar. 然後重新在你的親吻中甦醒
--//

En mi mente marcas el dolor 我的心靈裡還刻著痛楚
y mi cuerpo es testigo de esas noches sin fin 而我的身體是那些無盡的夜的證人
ya ni duermo por esta obsesión, 因這渴望而無法入睡
ven regresa a mi lado cálmame el corazón. 快回到我身邊來安撫我的心

(Gritos y coro) 啊啊 & 和聲
//-- 副歌 --//

Tu bien sabes que no fue un error, 你很清楚地知道那不是意外
fue mi culpa y ahora pago yo, 是我的錯而我正在贖罪
traicionarte se que te dolió, 我知道背叛你讓你深深受到傷害
triste y sola canto esta canción 於是我只能悲傷孤獨地唱著這首歌

(Gritos y coro) 啊啊 & 和聲

Please forgive me 請原諒我
if I ever failed you 如果我曾讓你失望 (應該翻成 if I ever let you down)
if i ever lied to you 如果我曾對你說謊
I'm afraid because I know I lost you 那是因為我害怕知道我已失去你
I want to start again 我想重新開始
I want to change my sad end 改變那悲傷的結局
and with your kisses reawaken on again 然後重新在你的親吻中甦醒

//-- 副歌 --//

http://lyricstranslate.com/en/perd%...%C3%B3name.html
舊 2013-05-12, 12:13 PM #67
回應時引用此文章
pabloli離線中  
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018

翻完了才發現…這首歌的中文翻譯還挺多的,不過多多少少都有些謬誤,畢竟西班牙文可以省略主詞,很容易搞錯…

這首歌並沒有官方的 MV, 但似乎頗受歡迎,所以歌迷自製的 MV 還不少,原始版本是 Alex Ubago 獨唱,爾後加入了女聲 Amaia Montero (梵谷的耳朵 La oreja de Van Gogh 的主唱) 的雙人對唱版。

Alex Ubago 15歲就寫了他的第一首歌,並且自學唱歌,他這麼說:

「我什麼都沒想,就是想寫一首歌,然後等我寫好了,我很喜歡,所以我希望有人聽,我希望唱給別人聽,那首歌還在,不過沒錄製,從那時開始我便寫個不停…」

Alex 一開始是跑到西班牙各地的電台接受訪問並當場演唱,逐漸打開知名度,但成名曲卻是這一首 Sin Miedo A Nada (2001,專輯 ¿Qué Pidés Tú?).

MV
http://www.youtube.com/watch?v=d011M5N8dhw
live in concert
http://www.youtube.com/watch?v=YnMvCtSI5dk
http://www.tudou.com/programs/view/m4tcUuMcMtE

原版,獨唱
http://www.youtube.com/watch?v=9_IrA8QLsls

[YOUTUBE]d011M5N8dhw[/YOUTUBE]
Sin miedo a nada - Alex Ubago & Amaia Montero 無所畏懼

Me muero por suplicarte, 死了都要祈求你
que no te vayas mi vida 請別離開,我的生命
Me muero por escucharte, 死了都想聽你
decir las cosas que nunca digas, 說那些你從未說過的話

más me callo y te marchas, 但我保持沉默而你離去
mantengo la esperanza 我抱著希望
de ser capaz algún día 或許有一天
de no esconder las heridas que me duelen al pensar, 可以無須隱藏那些我思考時隱隱做痛的傷痕
que te voy queriendo cada día un poco más 而我每天都愛你多一些
¿cuánto tiempo vamos a esperar? 我們還要等多久呢?

Me muero por abrazarte, 死了都想擁抱你
y que me abraces tan fuerte, 然後你緊緊地回抱我
me muero por divertirte 死了都想讓你開心
y que me beses cuando despierte, 然後在你的親吻中醒來
acomodado en tu pecho, 依偎在你胸口
hasta que el sol aparezca, 直到破曉
me voy perdiendo en tu aroma, 在你的香味中逐漸迷失自己
me voy perdiendo en tus labios que se acercan susurrando, 在你那逐漸靠近地雙唇的低聲細語中迷失自己
palabras que llegan a este pobre corazón, 讓那些話語敲擊著這顆可憐的心
voy sintiendo el fuego en mi interior. 我將感覺到從我內心深處冒出的火焰

Me muero por conocerte, 死了都想認識你
saber que es lo que piensas, 知道你在想些什麼
abrir todas tus puertas, 將你的每一扇門都打開
y vencer esas tormetas que nos quieran abatir, 然後戰勝那些想拆散我們的風暴
centrar en tus ojos mi mirada, 將我的視線聚焦於你的雙眼
cantar contigo al alba, 黎明時與你一起歡唱
besarnos hasta desgastarnos nuestros labios 相吻著直到我們的嘴唇都磨損
y ver en tu rostro cada día 還有每天都看著你的臉上
crecer esa semilla, 生長著那顆種子
crear, soñar, dejar todo surgir, 創造、夢想、讓這一切都顯現(發生)
aparcando el miedo a sufrir. 停止對煎熬(受到傷害)的恐懼

Me muero por explicarte, 死了都想向你解釋
lo que pasa por mi mente, 我的心裡在想些什麼
me muero por intrigarte 死了都想吸引你
y seguir siendo capaz de sorprenderte, 然後感覺自己還能給你個驚喜
sentir cada día, 每一天都感覺到
ese flechazo al verte, 看到你時的衝擊(一見鍾情的感覺)
qué más dará lo que digan, 誰管他們會說些什麼?
que más dará lo que piensen, 誰管他們會想些什麼?
si estoy loca es cosa mía, 如果我瘋了那也是我的事
y ahora vuelvo a mirar el mundo a mi favor, 而且我現在覺得這個世界是支持我的
vuelvo a ver brillar la luz del Sol. 我將再次見到太陽的光芒閃耀著。

x2
Me muero por conocerte, 死了都想認識你
saber que es lo que piensas, 知道你在想些什麼
abrir todas tus puertas, 將你的每一扇門都打開
y vencer esas tormetas que nos quieran abatir, 然後戰勝那些想拆散我們的風暴
centrar en tus ojos mi mirada, 我的視線將聚焦於你的雙眼
cantar contigo al alba, 黎明時與你一起歡唱
besarnos hasta desgastarnos nuestros labios 相吻著直到我們的嘴唇都磨損
y ver en tu rostro cada día 還有每天都看著你的臉上
crecer esa semilla, 生長著那顆種子
crear, soñar, dejar todo surgir, 創造、夢想、讓這一切都顯現(發生)
aparcando el miedo a sufrir. 停止對煎熬(受到傷害)的恐懼

http://lyricstranslate.com/en/sin-m...miedo-nada.html
舊 2013-05-12, 12:40 PM #68
回應時引用此文章
pabloli離線中  
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018

很簡單的歌名,四元素,風火水土∼

兩個西班牙的團體的合唱

La Musicalité (法文), 1999年成立至今
El sueño de Morfeo (摩耳甫斯的夢,Morfeo 希臘神話裡的夢神), 2002年成立至今

這首歌是 La Musicalité 2009年發行的同名專輯,2010 發行與 El sueño de Morfeo 合唱的單曲。

MV
http://www.youtube.com/watch?v=pDdT49tsyT4
http://www.tudou.com/programs/view/2tPcZNWNFKg/

[YOUTUBE]pDdT49tsyT4[/YOUTUBE]
Cuatro Elementos 四元素 - La Musicalite & el Sueño de Morfeo

Siento paz en tu cuerpo 在你的身體裡我感到平靜
y siento el viento por ti, 而因為你我感受到風
vuelo hacia tus besos, 我向著你的吻飛去
te quiero siempre aquí; 我在這裡,永遠愛你

no puedes decir que no, 你不能說不
no puedes decir jamás, 不能說永不
no debes pedir perdón 你無須祈求寬恕
tan sólo te quiero más, 這樣只會讓我更愛你
dolor que no puedo ver 每當你離去時我看不到 (也感覺不到的)苦痛
ni siento cuando te vas (↑)
no puedes decirme adiós, 你不能對我說再會
te llevo en mí caminar 我將帶著你同行
gritando que no ves, 吶喊而你卻看不見
rezando porque tú vuelvas otra vez. 祈禱著你將再次回來

Duermo en ti y en tu fuego, 我在你以及你的火焰裡沉睡(火)
muero al fin, en tu mar 最後我死掉,在你的海洋裡(水)
mi aire son ya tus versos, 我的空氣已經是你的詩章(風)
mi tierra es tu despertar; 我的泥土則是你的覺醒(土)

no puedes decir que no, 你不能說不
no puedes decir jamás, 不能說永不
no debes pedir perdón 你無須祈求寬恕
tan sólo te quiero más, 這樣只會讓我更愛你
dolor que no puedo ver 每當你離去時我看不到 (也感覺不到的)苦痛
ni siento cuando te vas (↑)
no puedes decirme adiós, 你不能對我說再會
te llevo en mí caminar 我將帶著你同行
gritando que no ves, 吶喊而你卻看不見
rezando porque tú vuelvas otra vez. 為你再次回來而祈禱

Tu voz es lo que me das, 你給我的是你的聲音
es dulce canción de amor 是那 (我永遠無法唱出來的) 愛的甜蜜歌曲
que nunca podré cantar, (↑)
dolor que no quiero ver, 我不想看到的苦痛
dolor que nunca se va, 那永不離去的苦痛
no puedo decirle adiós 我無法跟它說再見
ni quiero decir jamás, 也不想說永不
tumbado al amanecer, 在黎明時躺下
llorando porque tú vuelvas otra vez.為你再次回來而哭泣

No puedes decir que no, 你不能說不
te llevo en mí caminar 我將帶著你同行
Rezando porque tú vuelvas otra vez. 為你再次回來而祈禱

http://lyricstranslate.com/en/cuatr...-elementos.html
舊 2013-05-12, 01:08 PM #69
回應時引用此文章
pabloli離線中  
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018
啊∼∼愛呆丸啦∼

LISA,流行音樂界一個從法國回來的台灣歌手(翻唱堅固柔情的那位)…

MV
http://www.youtube.com/watch?v=1owvz92yKBQ
mp3
http://www.1ting.com/player/9b/player_15983.html

[YOUTUBE]1owvz92yKBQ[/YOUTUBE]
Toujours 永遠 -Lisa-

詞、曲:Lisa

歌詞:
(法文)
Intro:
Dedicace a mon pays qu'on appelle la belle ile
Sunommee Formosa, des secrets elle ne peut plus tenir
Car la souffrance amene le moral a la deprime
Taiwan, Taiwan est aussi dans la ligne de mire

Yes, made in Taiwan, c'est la d'ou je viens
100% Taiwanais avec mon son je te tiens
100% Taiwanase, mon peuple je soutiens
Ils veulent enterrer le passe, attention je previens

Pendant toutes ces annees, nos voix sont passees sous silence
Riche de culture, nos chants imposent leur cadence
Mais avec le sang ils ont inonde toutes nos chances
Impossible de nous en sortir, la vie n'a plus de sens

Toujours...
L'histoire se repete encore et encore

De notre temps on oublie le passe trop vite
Partout les champs de guerre decores comme un site
Le paysage peint en dollar c'est la reussite
Amenez vos missiles et surtout soyez subtiles

De notre temps on oublie le passe trop vite
Ceux qui sement les graines de la revolte, ils les enferment facile
Contre leurs propres freres, ils sortent le fusil
Leur mentalite de personnage servile, c'est a faire fremir

Cinquante ans apres ils reviennent pour nous parler d'unir
Alors que jusque-la ca a toujours ete chacun sa vie
Depuis, petit a petit le jeune frere a grandi
Pour menacer l'independance avec les canons ils tirent

L'origine taiwanaise ignoree, c'est de pire en pire
Les mains sur le pouvoir, les politiciens ont le coeur rejoui
Quanda la situation se gate, avec l'argent ils s'enfuient
Laissant derriere eux le peuple comme victime

Coda:
Message aux victimes ceux qui sont asepitsees du cerveau
La tombee peut etre rude quand on ne vuet que sauver sa peau
Que l'histoire serve de lecon, sans que la haine detienne le controle
Sauvegarder notre identite, que chacun joue son role.

N'oubliez pas le passe

(中文)譯詞:Lisa
(Intro)
獻給我的國家 一座美麗的島嶼
有福爾摩沙之稱 及許多無法隱藏的祕密
過去有太多的痛苦讓我們感到憂慮
台灣,擺脫不了被注視著

是的,"Made in Taiwan" 我是從這個地方來的
100% Taiwanaise 我以我的音樂繫著你
100% Taiwanaise 我全心全意的支持你
他們試圖埋藏過去 我先提醒你們注意
這些年來我們的聲音雖然沈默
但我們音樂的節奏帶動著文化的脈動
而他們用血淹沒我們的前途
無法解脫,生命就失去希望

(Chorus)
永遠的......
歷史不過就是這樣再次的重複.....

而現在,我們太輕易的遺忘了過去
戰場裝飾成了觀光區域
視線所及都粉刷上了金幣的顏色,處處繁榮
"飛彈拿來吧" 但說話客氣點

而現在,我們太輕易的遺忘了過去
那些叛逆的種子輕易的被反鎖
兄弟反目,並拿出了自己的刀槍
他們低劣的行為使我們害怕

五十年後他們提到再度重逢
直到現在,還是各自生活著
慢慢的,弟弟逐漸年長
為了阻止自立,他們不惜動用武力
台灣的根被忽略,而且越來越糟
握著權利的政治人物愉悅著
當大事不妙,就帶著錢溜掉
拋在後頭的就是這些被犧牲的人們啊

(Coda)
這是一個訊息,給那些被疑惑的人
只為了尋求自己的利益
這一跤會摔得很重
就當歷史給了我們一堂課
別讓仇恨掌控我們
保有我們的本質,盡自己該作的

不要忘記過去......
舊 2013-05-12, 01:36 PM #70
回應時引用此文章
pabloli離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:30 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。