PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 社會時事發言區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,018
引用:
作者stanwang
之前旅遊時認識很多西歐國家的朋友
很訝異他們英文都特別流利,而且沒有濃厚的英國腔
有問過怎麼學的,他們是說電視節目有一大半都是美國的
常看美國的電視節目,自然而然就會了

我當初也是這麼學英文的
常看沒有字幕的美國節目 自然就會了


你碰到的是哪個國家的?雖然美國電影電視在這些國家也很風行,但就我所知那些都會配上當地語言播出,正常情形下不會播原音。
有雙語功能的電視也許可以切回原音,但不是每個節目都可以。電影院播放的通常也都是配音版本,想聽原音得特別去挑特定場次(同樣的,也不是每部電影都有這種選擇)

我住歐洲的感覺是英文最好的往往都是小國,的人(例如荷蘭、瑞典等),我認為是因為他們語言冷門,通常外國人不會學他們語言去跟他們溝通,所以有較強烈的動機把英語學好。

以前我在德國電視看到過德語版龍門客棧、風櫃來的人、精武門、猛龍過江等片,有次轉台轉到播悲情城市,結果聽到陳松勇講一口流利的德語
原來電視很陽春,沒有雙語功能,只能乖乖看德語版,後來換台比較好的電視才終於可以聽原音播出,不過也有吃鱉的時候,有次看到電視要播許冠文的雞同鴨講,很興奮地切到原音頻道,看了不到5分鐘就切回德語版,因為原音講廣東話完全聽不懂
     
      
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼

此文章於 2016-12-11 10:29 AM 被 老飛俠 編輯.
舊 2016-12-11, 10:28 AM #121
回應時引用此文章
老飛俠離線中  
Earstorm-2
*停權中*
 

加入日期: Dec 2006
文章: 944
現在比較融入社會了, 多少跟同事聊到, 知道現在學生有多忙, 其實說真的我來選:

中文, 英文, 數學, 然後一堂課選自己喜歡的類型; 總共4堂學科, 用心學就好.

腦袋與身體並進, 體育課(不過這個不考試, 所以不跟上述4堂學科放在一起)也是要必修.

僅此而已.

如果是自己小孩, 我會說數學一定要會, 語言中應先選一個我才有辦法用來溝通教數學.

呵呵.
 
舊 2016-12-11, 10:31 AM #122
回應時引用此文章
Earstorm-2離線中  
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,018
引用:
作者Crazynut
...
有趣的是,這串有些朋友(當然不是全部)主張"你要尊重這個,要尊重那個…",然而對我們這反對意見者,卻似乎沒有相對的尊重?

這是個饒富趣味的現象,很值得深思……

...


因為你是異教徒,所以不用客氣
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2016-12-11, 10:36 AM #123
回應時引用此文章
老飛俠離線中  
沒問題
Major Member
 

加入日期: Dec 2015
文章: 208
引用:
作者SSD2048
1.
閩南語不是一種語言,閩南語是多種語言的集合。

閩南語是集合名詞,不能拿來單指一種語言。這點,大家不該誤用。

潮州話、廈門話...等等,都是閩南語的成員。
但是潮州話與廈門話幾乎不通。

潮州話實例:
https://www.youtube.com/watch?v=Uaq4CMxpGf0

不管說
潮州話是閩南語

廈門話是閩南語
都是
錯誤的說法。

只能說
潮州話是閩南語的一種。

廈門話是閩南語的一種。

請不要一錯再錯。

2.
日本時代的報紙,有一半多的時間都有發行漢文版。
當時的漢文版主要就是以台語為基底。

日本時代的台灣,也是大約有一半的時間,各鄉鎮有很多以台語教漢文的私塾(台語叫「學仔」)。

所以,用台語漢字寫契約不是問題。

有些較大的圖書館可以找到日本時代的漢文版報紙,你可以找來看看。很有趣的。


所以呢?意思是要用阿美族語當國語來通行嗎?
沒有嘛…所以最後還是要選一個標準通用通行的語言來學對吧?

那你要不要去跟上面那些人談談看要怎麼做比較好?
還是說台灣現在世界各國語言都是台灣認可的通行語言或是官方語言。

我有說不行嗎?那你選一個通行語言來我瞧瞧啊…要多數人能寫、能聽、能說、能讀。我也沒意見啊…
你選出來了沒?

有必要嗎?
舊 2016-12-11, 10:42 AM #124
回應時引用此文章
沒問題離線中  
Crazynut
Master Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 高雄
文章: 2,247
說到異教徒,又讓我想起美國教育界的一椿趣事。
(其實是找不到機會講)

美國有不少宗教團體,主張演化論並不是100%確定(90%?),所以必須將創造論納入教育課程。並且鍥而不捨地為此努力推動。

這個說法你買帳嗎?

或許,我們應當尊重這些宗教團體,反正學了說不定會有用,這麼說是否有理呢?……
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧!

此文章於 2016-12-11 10:57 AM 被 Crazynut 編輯.
舊 2016-12-11, 10:56 AM #125
回應時引用此文章
Crazynut離線中  
邪神
*停權中*
 

加入日期: Jul 2015
文章: 48
引用:
作者Crazynut
前述的分析文就將此歸因於,Trump有可能是這種現象下的受惠者。可能有愈來愈多的美國人,對民主黨搞出這些層出不窮的花樣感到厭煩--what's next?

...(略)

有趣的是,這串有些朋友(當然不是全部)主張"你要尊重這個,要尊重那個…",然而對我們這反對意見者,卻似乎沒有相對的尊重?

這是個饒富趣味的現象,很值得深思……

其實就是一堂課的選修,現在加入一堆南向的語言
這堂課本來就有客語/閩南語/原住民語
http://news.ltn.com.tw/news/focus/paper/1060438
每週一堂而已,我覺得程度遠低於你說的,美國的廁所現象
甚至我沒想到這麼小的事情,能聊到十幾頁,是pcdvd少有的人氣

基本上我覺得台灣人對於維護自己的價值觀不是那麼積極
像最近很紅的同性戀婚姻,台灣人不是沒有牴觸,也不是比美國人接受度高
而是飽著一種反正不大會發生在我身邊,所以沒關係的心態

也許,加入新住民語這件事,反映出這種現象
客語/閩南語很自然的接受,加入原住民語起點風波,新住民語就兩邊相持不下
所以你說的美國的廁所,在台灣沒有操作空間
因為沒發生在身邊都不會有反應,真的發生在身邊了
就會發現,其實台灣人對於自己的生活圈很挑

歐巴馬任內通過同性婚姻,不知道是賺是虧
雖然討好同性戀團體,但是沒記錯的話同性戀違背基督教義

這個板的極端人士
通常都是佔上風的時候特別硬
佔下瘋的時候雖然可能也會死鴨子嘴硬,但是就比較低調

此文章於 2016-12-11 11:57 AM 被 邪神 編輯.
舊 2016-12-11, 11:48 AM #126
回應時引用此文章
邪神離線中  
stanwang
Major Member
 
stanwang的大頭照
 

加入日期: Jan 2007
文章: 139
引用:
作者老飛俠
你碰到的是哪個國家的?雖然美國電影電視在這些國家也很風行,但就我所知那些都會配上當地語言播出,正常情形下不會播原音。
有雙語功能的電視也許可以切回原音,但不是每個節目都可以。電影院播放的通常也都是配音版本,想聽原音得特別去挑特定場次(同樣的,也不是每部電影都有這種選擇)

我住歐洲的感覺是英文最好的往往都是小國,的人(例如荷蘭、瑞典等),我認為是因為他們語言冷門,通常外國人不會學他們語言去跟他們溝通,所以有較強烈的動機把英語學好。

以前我在德國電視看到過德語版龍門客棧、風櫃來的人、精武門、猛龍過江等片,有次轉台轉到播悲情城市,結果聽到陳松勇講一口流利的德語
原來電視很陽春,沒有雙語功能,只能乖乖看德語版,後來換台比較好的電視才終於可以聽原音播出,不過也有吃鱉的時候,有次看到電視要播許冠文的雞同鴨講,很興奮地切到原音頻道,看了不到5...

旅遊時認識英文(美國腔)講得很好的西歐國家朋友
有來自丹麥比利時德國瑞士,跟他們聊天超輕鬆的
反而跟英國人在聊天時,要聽得比較專心,才聽得懂他在說什麼
我當時也是很訝異,原以為歐洲人講英文一定都是英國腔
後來忍不住問了幾個丹麥朋友,是他跟我說的,我才知道
但是他們只有跟我聊天時才會用英文
其他時間幾乎都是用自己國家語言或是德文
(德文說的標不標準我就不知道了,但聽起來也是非常流利)
真的很佩服這些歐洲國家的人,每個都會好幾個國家語言,而且都還很流利!!!

不過也不是每個西歐國家的都會一口流利英文(美語)
像西班牙跟法國人,講英文就有很嚴重的口音

此文章於 2016-12-11 12:48 PM 被 stanwang 編輯.
舊 2016-12-11, 12:40 PM #127
回應時引用此文章
stanwang離線中  
Wiha
Silent Member
 

加入日期: Jul 2015
您的住址: 中華民國
文章: 0
引用:
作者SSD2048

請不要一錯再錯。

2.
日本時代的報紙,有一半多的時間都有發行漢文版。
當時的漢文版主要就是以台語為基底。

日本時代的台灣,也是大約有一半的時間,各鄉鎮有很多以台語教漢文的私塾(台語叫「學仔」)。

所以,用台語漢字寫契約不是問題。

有些較大的圖書館可以找到日本時代的漢文版報紙,你可以找來看看。很有趣的。


http://www.taiwancon.com/205239/%E7...8A%E8%AB%96.htm
http://www.taiwancon.com/wp-content...01-1024x470.jpg

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8...%B0%91%E5%A0%B1
https://upload.wikimedia.org/wikipe...Pao_in_1927.jpg

這種叫台語、閩南語?

此文章於 2016-12-11 01:04 PM 被 Wiha 編輯.
舊 2016-12-11, 01:03 PM #128
回應時引用此文章
Wiha離線中  
FreeStorm
Silent Member
 

加入日期: Dec 2010
文章: 0
引用:
作者Earstorm-2
現在比較融入社會了, 多少跟同事聊到, 知道現在學生有多忙, 其實說真的我來選:
中文, 英文, 數學, 然後一堂課選自己喜歡的類型; 總共4堂學科, 用心學就好.
腦袋與身體並進, 體育課(不過這個不考試, 所以不跟上述4堂學科放在一起)也是要必修.
僅此而已.
如果是自己小孩, 我會說數學一定要會, 語言中應先選一個我才有辦法用來溝通教數學.
呵呵.

我來選學科的話,我會選中文,英文,數學,理化,地球科學,史地,好像全包了...
其實學東西是很有趣,壓力是來自入學考試。
舊 2016-12-11, 01:20 PM #129
回應時引用此文章
FreeStorm離線中  
FreeStorm
Silent Member
 

加入日期: Dec 2010
文章: 0
引用:
作者Crazynut
有趣的是,這串有些朋友(當然不是全部)主張"你要尊重這個,要尊重那個…",然而對我們這反對意見者,卻似乎沒有相對的尊重?
這是個饒富趣味的現象,很值得深思……...

因為他們把這件事賦與了母語教學,文化交流,相互了解之類的價值在裡面

而從單純語言教學的人來看,根本找不出有什麼強烈支持的理由,大概也談不上樂觀其成。(小學層面)

說起來這也算是供需問題吧,有需求自然開得了課,沒有的話,自然就是門面工程

一台沒人要買的遊樂器,自然他也不會進貨來屯著,
不過目錄上有放上,那是可能會去做的。
說不定那一天就用上了,差不多是這個意思吧...
舊 2016-12-11, 01:37 PM #130
回應時引用此文章
FreeStorm離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼關閉
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:58 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。