Elite Member
加入日期: Aug 2001 您的住址: 很多僵屍的地方
文章: 5,701
|
請教一個SMT的術語翻譯
請問一下flow soldering這句話中文的正式翻譯是什麼呢?
|
|||||||
2012-11-05, 09:09 AM
#1
|
Regular Member
加入日期: Jul 2001 您的住址: 桃園
文章: 53
|
波焊
1010101010
__________________
真正的愛,是在能愛的時候,懂得珍惜真正的愛 是在無法愛的時候,懂得放手,因為,放手才是擁有一切。 願你∼∼在珍惜的時候,好好去愛,在放手的時候,好好祝福。 |
||
2012-11-05, 10:03 PM
#2
|
Elite Member
加入日期: Aug 2001 您的住址: 很多僵屍的地方
文章: 5,701
|
引用:
波銲不是WAVE SOLDERING嗎 |
|
2012-11-05, 11:22 PM
#3
|
Junior Member
加入日期: Jul 2002 您的住址: 台中
文章: 915
|
引用:
迴焊 或回流焊 但是台灣習慣直接稱英文 不翻譯 http://www.utrun.com/chinese/02_pro...mainid=10&id=23 http://www.smtbiz.com/news/201108/11/news3995.html
__________________
世事浮雲何足問,不如高臥且加餐。 Get busy living, Or get busy dying. 因為我是和人類不同的生物啊。雖然降低身份當了卑下的軍人,但其實我是閃亮星星中的高等生命,到了二十九歲就會自動倒退越來越年輕。然後等到了十八歲又會自動停止返老還童,逐漸增加歲數,等再到二十九歲為止。一直這樣重複著。 ——by奧利比·波布蘭《銀河英雄傳說》 偉大的人將火種傳給後人...大尾的人將他據為己有 (從M01偷來的簽名檔) |
|
2012-11-06, 01:44 PM
#4
|
Elite Member
加入日期: Aug 2001 您的住址: 很多僵屍的地方
文章: 5,701
|
引用:
感謝,不過回流銲這個應該是RE-FLOW RE-FLOW這個我是知道,因為常接觸到。 但FLOW SOLDERING真的就第一次聽到了。 |
|
2012-11-06, 10:57 PM
#5
|
Junior Member
加入日期: Jul 2002 您的住址: 台中
文章: 915
|
引用:
http://www.utrun.com/chinese/02_pro...11&fid=10&id=78 那就搞錯了 FLOW SOLDERING 助焊劑塗佈機 是波峰焊 前一段製程(有些直接跟波峰焊機器直接合一 ) 跟smt沒關係 是屬於穿孔製程(dip) 除非有一種雙面smt+dip 製程(兩面都有零件) 這種製程才會納入smt製程
__________________
世事浮雲何足問,不如高臥且加餐。 Get busy living, Or get busy dying. 因為我是和人類不同的生物啊。雖然降低身份當了卑下的軍人,但其實我是閃亮星星中的高等生命,到了二十九歲就會自動倒退越來越年輕。然後等到了十八歲又會自動停止返老還童,逐漸增加歲數,等再到二十九歲為止。一直這樣重複著。 ——by奧利比·波布蘭《銀河英雄傳說》 偉大的人將火種傳給後人...大尾的人將他據為己有 (從M01偷來的簽名檔) 此文章於 2012-11-07 09:59 AM 被 SUNGF 編輯. |
|
2012-11-07, 09:51 AM
#6
|