PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
andrew1205
Basic Member
 

加入日期: Oct 2006
文章: 24
請懂字幕檔的大大們幫忙~謝謝~

請教各位先進大大
我在網路上抓了一部日劇,是avi檔外掛SRT字幕檔的
雖然在電腦裡播放正常
不過放到播放器上,字幕就出不來了~
我的播放器是有支援1080P的,avi是720P
所以影像部分能正常播放
我用〝記事本〞打開字幕檔
看到最上面有設不少參數在[Script Info]和[V4+ Styles]下方
之後才有[Events]的時間和對白...
看能正常播放的字幕檔內容,就沒有一大堆參數
只有單純的〝1,2,3編碼〞、時間和對白而已
所以應該是上面的一堆設定,致使播放器不能正常判讀吧...

因此想請教對這方面有專精的大大們,我該怎麼解決這個問題?
我曾把上面的參數都拿掉,但連電腦外掛字幕的程式都出現錯誤訊息
請問有能比較簡易處理的方式嗎?
謝謝~~~~
     
      
舊 2010-10-12, 12:22 PM #1
回應時引用此文章
andrew1205離線中  
bebo1210
Senior Member
 
bebo1210的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 1,064
1.既然是外掛字幕,那你應該可以看到那個字幕副檔名是ass或ssa,而不是srt。
2.你的播放器支援srt嗎?
3.srt和ass(或ssa)的格式不同,隨便找個這兩種格式的字幕用文本打開,比較一下就知道了。
4.如果你的播放器支援srt,可以搜索"srt+ass+轉換",孤狗會給你答案。
 
舊 2010-10-12, 01:00 PM #2
回應時引用此文章
bebo1210離線中  
bombardier
New Member
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: Taichung
文章: 6
先確認你的播放機吃的字幕檔是什麼編碼, big5 or Unicode?
在將字幕檔以文字編輯軟體另存對應格式看看......
舊 2010-10-12, 05:21 PM #3
回應時引用此文章
bombardier離線中  
janby
Basic Member
 

加入日期: Aug 2010
文章: 15
會錯意所以不發表言論..

此文章於 2010-10-12 07:29 PM 被 janby 編輯.
舊 2010-10-12, 07:27 PM #4
回應時引用此文章
janby離線中  
andrew1205
Basic Member
 

加入日期: Oct 2006
文章: 24
感謝大大的回答,我買的是宇瞻的AL460
http://shopping.pchome.com.tw/?mod=...DCAI3K&ROWNO=54
有支援SRT應該是沒問題的,也確定外掛是SRT
所以上面那些參數設定,是SRT檔都會有的嗎?
另外再請教,如果我用記事本改了對白內容再直接存檔
會不會影響到SRT檔變成不能在播放器上使用?
因為我改了之後,在電腦上透過DirectVobSub是可以顯示
不知道會不會因此改變原本檔案性質而不能在播放器上使用
若變動過內容的話,是不是還要經過怎樣的處理才行?
謝謝幫忙~~~
舊 2010-10-14, 01:55 PM #5
回應時引用此文章
andrew1205離線中  
alexchao
Advance Member
 
alexchao的大頭照
 

加入日期: Sep 2003
您的住址: 高雄
文章: 447
引用:
作者andrew1205
感謝大大的回答,我買的是宇瞻的AL460
http://shopping.pchome.com.tw/?mod=...DCAI3K&ROWNO=54
有支援SRT應該是沒問題的,也確定外掛是SRT
所以上面那些參數設定,是SRT檔都會有的嗎?
另外再請教,如果我用記事本改了對白內容再直接存檔
會不會影響到SRT檔變成不能在播放器上使用?
因為我改了之後,在電腦上透過DirectVobSub是可以顯示
不知道會不會因此改變原本檔案性質而不能在播放器上使用
若變動過內容的話,是不是還要經過怎樣的處理才行?
謝謝幫忙~~~


一般最簡單的SRT字幕檔通常只有時間和內容,
很少會多做些什麼參數設定(頂多搞字體顏色這些),參數設定的大多是SSA比較多吧
你要不要抓看看其他字幕試看看,另外編碼上也要注意一下
舊 2010-10-14, 07:39 PM #6
回應時引用此文章
alexchao離線中  
y52wong
Junior Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 749
引用:
作者andrew1205
感謝大大的回答,我買的是宇瞻的AL460
http://shopping.pchome.com.tw/?mod=...DCAI3K&ROWNO=54
有支援SRT應該是沒問題的,也確定外掛是SRT
所以上面那些參數設定,是SRT檔都會有的嗎?
另外再請教,如果我用記事本改了對白內容再直接存檔
會不會影響到SRT檔變成不能在播放器上使用?
因為我改了之後,在電腦上透過DirectVobSub是可以顯示
不知道會不會因此改變原本檔案性質而不能在播放器上使用
若變動過內容的話,是不是還要經過怎樣的處理才行?
謝謝幫忙~~~


自己動手改,費時失事。

用Subtitle Workshop或類似的程式開啟檔案,然後另存為srt檔便可以!
舊 2010-10-15, 08:42 AM #7
回應時引用此文章
y52wong離線中  
andrew1205
Basic Member
 

加入日期: Oct 2006
文章: 24
引用:
作者y52wong
自己動手改,費時失事。

用Subtitle Workshop或類似的程式開啟檔案,然後另存為srt檔便可以!




感謝大大的指點,不過我有使用了Subtitle Workshop
另外還抓了SubtitleCreator
但兩個程式都沒辦法開啟srt檔
即使我選擇的是一開始完全沒修改過的原始字幕檔案也一樣...
字幕檔開頭的一大串設定如下
麻煩如果有大大看過
知道能怎麼處理的話,敬請不吝賜教
謝謝~~

[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email
;
; Script created by cySub 1.4.0 Release Build 1203
;
Title: 1リットルの涙 第1回
Script Type: V4.00+
ScriptType: V4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.000
WrapStyle: 0

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,华康少女文字W3(P),48,&H04FFFFFF,&H000000FF,&H02FF0000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,0,0,10,136
Style: aso,华康少女文字W3(P),48,&H04FFFFFF,&H000000FF,&H020080FF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,0,0,10,136
Style: ako,华康少女文字W3(P),48,&H04FFFFFF,&H000000FF,&H02FF0080,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,0,0,10,136
Style: Mother,华康少女文字W3(P),48,&H04FFFFFF,&H000000FF,&H02FF00FF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,0,0,10,136
Style: Father,华康少女文字W3(P),48,&H04FFFFFF,&H000000FF,&H02408000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,0,0,10,136
Style: Default5,华康少女文字W3(P),48,&H04FFFFFF,&H000000FF,&H02FF8000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,0,0,10,136
Style: Default6,华康少女文字W3(P),48,&H04FFFFFF,&H000000FF,&H02000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,0,0,10,136

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.10,0:00:03.75,Default,,0000,0000,0000,,<没有什么特别的 只是被特别的病魔缠上而已>\N<一个少女的纪录>
舊 2010-10-18, 09:31 AM #8
回應時引用此文章
andrew1205離線中  
y52wong
Junior Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 749
假如SW不能開啟字幕,則多數是字幕內含UNICODE字!故請先用CONVERTZ把字幕轉為BIG 5碼然後才用SW打開吧!
舊 2010-10-18, 09:52 AM #9
回應時引用此文章
y52wong離線中  
andrew1205
Basic Member
 

加入日期: Oct 2006
文章: 24
引用:
作者y52wong
假如SW不能開啟字幕,則多數是字幕內含UNICODE字!故請先用CONVERTZ把字幕轉為BIG 5碼然後才用SW打開吧!


謝謝大大
不過試了還是不行
我想,主要是因為上面有那一大串設定吧
不像其他只有編號、時間和對白順序的字幕檔
所以 Subtitle Workshop 和 SubtitleCreator 也都沒辦法正確判讀吧
不管怎麼開都顯示〝Error reading subtitle number 0 〞
看來想解決的話,要花上很多工夫了...
舊 2010-10-18, 10:57 PM #10
回應時引用此文章
andrew1205離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:35 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。