Master Member
加入日期: Nov 2001
文章: 1,563
|
引用:
TMPGEnc(MainConcept MPEG Encoder更快)轉成MPEG2(不內嵌字幕) 再用DVD-lab Pro加外掛字幕輸出dvd(還能加章節點)就是你要的字幕可切換式DVD 明明簡單的要命...
__________________
免裝Codec就可輕鬆將各種格式(含RMVB,AVI)轉檔成DVD,AVI,MP4,H264,PSP/iPod可看的免安裝軟體(可加字幕,簡單) 軟體永久下載點,使用上的常見問題&解答,官方討論區 《圖文解說》用全世界80%影音DVD之母 Scenarist 為市售DVD加中文字幕(保留原始選單,章節,多重PGC,且能相容WinDVD) 2006/08/01 修正更新教學下載!不用VobBlanker也能保留多重 PGC,打造最高相容性加中文字幕 DVD,連WinDVD也可以拉動時間條! 新增快速 AVI 轉 DVD(字幕非內嵌,可開可關!)的方法,無字幕 DVD 外掛中文字幕檔觀看,調時間軸的方法 《發現》史上最強! 比 WinAVI 速度更快品質更好的轉檔軟體現身!(可加字幕,批次轉檔) 附圖比較!(追加原始檔圖片),MME轉RMVB不會無聲不能開檔的超簡單方法,MME轉RMVB不會影音不同步的方法,MME加字幕轉檔的方法 《VirtualDubMod + AviSynth 簡易教學》DVD 轉 XviD 公認最簡單,轉檔速度最快,品質最好,挑片率0的方法! (追加"教學用 AviSynth plugin 永久連結下載提供",和"疑難雜症基本解決方法"以及"AVI 內嵌字幕的方法") |
||||||||
2005-11-02, 06:19 PM
#71
|
Basic Member
加入日期: Jul 2005
文章: 15
|
我用subtitle workshop製作了srt的字幕檔
然後在用The FilmMachine的時候 一直隨著步驟到了加字幕的時候 當我字幕都設定好了之後按下next的時候卻會出現這樣的訊息 The number of Subtitlte files must be the same or higher(for selectable subtitles) as the number of AVI Files. Please add Subtitle Files. 不知道到底是什麼原因才會這樣啊?? 我明明字幕的檔名都有設好cd1 cd2啊~"~ 可以請知道的大大解答嗎 |
||
2005-11-10, 12:54 PM
#72
|
Power Member
加入日期: Apr 2001
文章: 584
|
我在轉的時候發現了一個問題。
我是切前兩段的影片,他是會自動結合沒錯,不過出來的大概在一半以後就是完全的黑屏,沒有影像,倒是有聲音,另外,他的字幕可以直接加入sub的字幕嗎?我加入了以後播放卻不會出來......
__________________
來這裡指點別人的,是聖人 明瞭後轉述別人的,是賢人 知道來這裡發問的,是聰明人 |
2005-11-19, 06:25 PM
#73
|
New Member
加入日期: Jan 2003
文章: 9
|
謝謝大大的分享與教學,不過好像有點複雜,
待腦筋清楚一點再來研究。 |
2005-11-24, 08:43 AM
#74
|
Major Member
加入日期: Mar 2002
文章: 107
|
為什麼用這套軟體轉字幕都是亂碼?
|
2006-02-17, 02:19 AM
#75
|
New Member
加入日期: Feb 2007
文章: 6
|
好東西!
謝樓主! |
2007-02-26, 07:44 PM
#76
|
New Member
加入日期: Sep 2003
文章: 6
|
感謝分享~用了好幾套軟體都覺得不好用~~來用用這個看看!!!
|
2007-10-16, 12:32 AM
#77
|
New Member
加入日期: Oct 2006
文章: 1
|
The Film Machine轉中文字幕出現亂嗎?
各位大大
小弟照NY_Piz大大指示使用The Film Machine 不過轉出來的中文字幕是亂碼 我的srt字幕是big5碼的 再轉換字幕選單我也有選big5字集 預覽結果都是亂碼 make dvd後也是亂碼 另外我有用subtitlecreator製作sup 然後用ifoedit合併m2v, ac3跟sup (我這邊是AB片的,ifoedit沒辦法合併AB片) 出來是有字幕,但是色盤都不對了 最後我試muxman 好處是可以合併AB片 我確定餵進去的sup檔沒問題(我在subtitlecreator看得到字幕) 但是合併出來的字幕雖然不是亂碼,但色盤也不對 不知道怎樣可以做出正常的中文字幕 還請各位先進指教一二 謝謝 此文章於 2009-04-03 04:11 PM 被 kreutzer1980 編輯. |
2009-04-03, 04:05 PM
#78
|
Advance Member
加入日期: Mar 2005
文章: 424
|
引用:
幫推一下!!我也想知道....
__________________
impossible is nothing 「沒有什麼事情是不可能的...只是有些事情發生的機率比較低罷了」 機率遊戲 |
|
2009-04-16, 07:42 PM
#79
|
Basic Member
加入日期: Nov 2002 您的住址: Taipei
文章: 15
|
引用:
我是用1.6.1,最後在 preview result時,中文的字幕也是出現亂碼耶,有善心人士可以協助嗎?
__________________
如果我們不敢向現有的事物提出挑戰,我們永遠不可能有創新的。 |
|
2009-10-27, 02:48 PM
#80
|