瀏覽單個文章
angp
Major Member
 

加入日期: Dec 2001
文章: 108
Smile 自製的字幕編輯程式 part1 - 以簡體圖形字幕為例

自製的字幕編輯程式 part1 - 以簡體圖形字幕為例

相信很多人都曾經看過DivX影片+簡體字幕,雖然很感謝對岸同胞製作的簡體字幕,但實在太
"難看"了,我老婆看了一分鐘後就立刻請我關掉了.. 字看不懂不打儘,很多同音異義的詞才
令人丈二金鋼摸不著頭腦. 當初寫這個字幕編輯程式的動機也是由此而來..

當然有其它的方法可以達成我想把簡體字幕轉成繁體字幕的作法,不過以下的方法是我目前
所知最快最省力的方法了,若有人知道有更好的方法,希望也能提出來分享給大家...

如果有人覺得為什麼要這麼麻煩的步驟,不是用word的"簡->繁"就好了嗎? 那是因為目前
很多字幕都是以圖型的形態儲存,包括DVD影片上的字幕都是圖型格式的.我下一篇part2
的範例就將會以DVD影片為例子.

OK,以下就開始進行.

1.取得簡體的圖型字幕sub檔.(如何取得我就不細說了,請參閱其它網友的文章)
2.改名為.vob,由SubRip0.97b讀入.

3.將所有字幕轉存為一連串序列的bmp圖 (以"Legally Blonde"為例,大概1,432張),
建議設為白底黑字,辨識最沒問題.

4.將轉出結果存為xxx.srt檔.

5.利用丹青作批次辨識這些bmp圖(我的丹青一次最多只能處理200張,再多就掛了,
只好分6次辨視,不過速度很快,200張一下子就ok了,丹青有個問題,每一行的最後
一個字常常辨視不正確,需要教它學習,若能改善這個缺點,就非常完美了)

6.將辨視結果存成cvs格式的文字檔.

7.利用anSuber讀進之前轉出的srt檔,及參考用的英文字幕檔.

8.將辦視結果的文字檔分批匯進

9.將字幕作細部調整,錯別字,同音字或時間值,依照所需將結果存成SubRip,MicroDVD或
SubViewer檔.

10.大功告成.

以上為整個流程,順利的話,應可在一個小時或更短的時間內完成,若有人對詳細的設定
有疑問的話,我再仔細說明..
     
      
舊 2002-03-18, 12:16 PM #1
回應時引用此文章
angp離線中